< 出エジプト記 36 >
1 偖ベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人即ちヱホバが智慧と了知をあたへて聖所の用に供ふるところの諸の工をなすことを知得せしめたまへる者等はヱホバの凡て命じたまひし如くに事をなすべかりし
Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary — according to all that Jehovah had commanded.
2 モーセすなはちベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人すなはちその心にヱホバが智慧をさづけたまひし者凡そ來りてその工をなさんと心に望ところの者を召よせたり
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.
3 彼等は聖所の用にそなふるところの工事をなさしむるためにイスラエルの子孫が携へきたりし諸の献納物をモーセの手より受とりしが民は尚また朝ごとに自意の献納物をモーセに持きたる
And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.
4 是に於て聖所の諸の工をなすところの智き人等みな各々その爲ところの工をやめて來り
And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
5 モーセに告て言けるは民餘りに多く持きたればヱホバが爲せと命じたまひし工事をなすに用ふるに餘ありと
and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
6 モーセすなはち命を傳へて營中に宣布しめて云く男女ともに今よりは聖所に獻納物をなすに及ばずと是をもて民は携へきたることを止たり
Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;
7 其はその有ところの物すでに一切の工をなすに足て且餘あればなり
for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.
8 偖彼等の中心に智慧ありてその工を爲るところの者十の幕をもて幕屋を造れりその幕は麻の撚糸と靑紫紅の絲をもて巧にケルビムを織なして作れる者なり
And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubim of artistic work did he make them.
9 その幕は各々長二十八キユビトその幕は各寛四キユビトその幕はみな寸尺一なり
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits — one measure for all the curtains.
10 而してその幕五箇を互に連ねあはせ又その幕五箇をたがひに連ねあはせ
And he coupled five of the curtains one to another, and [the other] five curtains coupled he one to another.
11 一聯の幕の邊においてその連絡處の端に靑色の襟を造り又他の一聯の幕の邊においてその連絡處にこれを造れり
And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
12 一聯の幕に襟五十をつくりまた他の一聯の幕の連絡處の邊にも襟五十をつくれりその襟は彼と此と相對す
He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.
13 而して金の鈎五十をつくりその鈎をもてその幕を彼と此と相連ねたれば一箇の幕屋となる
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.
14 又山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の天幕となせりその造れる幕は十一なり
And he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.
15 その幕は各々長三十キユビトその幕はおのおの寛四キユビトにして十一の幕は寸尺同一なり
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain — one measure for the eleven curtains.
16 その幕五を一幅に連ねまたその幕六を一幅に連ね
And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
17 その幕の邊において連絡處に襟五十をつくり又次の一連の幕の邊にも襟五十をつくれり
And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.
18 又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
19 赤染の牡羊の皮をもてその天幕の頂蓋をつくりてその上に貛の皮の蓋を設けたり
And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above [that].
And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;
22 一の板に二の榫ありて彼と此と交指ふ幕屋の板には皆かくのごとく造りなせり
two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
23 又幕屋のために板を作れり即ち南に於は南の方に板二十枚
And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
24 その二十枚の板の下に銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座ありてその二の榫を承け彼板の下にも二の座ありてその二の榫を承く
and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
25 幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作り
And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,
26 又その銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座あり彼板の下にも二の座あり
and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.
27 又幕屋の後面すなはちその西のために板六枚をつくり
And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;
and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;
29 その二枚は下にて相合しその頂まで一に連なれり一箇の環に於て然りその二枚ともに是のごとし是等は二隅のために設けたる者なり
and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;
30 その板は八枚ありその座は銀の座十六座あり各々の板の下に二の座あり
and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.
31 又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
— And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 幕屋の彼方の板のために横木五本を設け幕屋の後すなはちその西の板のために横木五本を設けたり
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.
33 又中間の横木をつくりて板の眞中において端より端まで通らしめ
And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.
34 而してその板に金を着せ金をもて之がために鐶をつくりて横木をこれに貫き又その横木に金を着たり
And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold [as] receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
35 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕をつくり巧にケルビムをその上に織いだし
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim.
36 それがために合歓木をもて四本の柱をつくりてこれに金を着せたりその鈎は金なり又銀をもてこれがために座四を鋳たり
And he made four pillars of acacia[-wood] for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.
37 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕屋の入口に掛る幔を織なし
And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;
38 その五本の柱とその鈎とを造りその柱の頭と桁に金を着せたり但しその五の座は銅なりき
and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.