< 出エジプト記 35 >

1 モーセ、イスラエルの子孫の會衆を盡く集てこれに言ふ是はヱホバが爲せと命じたまへる言なり
És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
2 即ち六日の間は働作を爲べし第七日は汝等の聖日ヱホバの大安息日なり凡てこの日に働作をなす者は殺さるべし
Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
3 安息日には汝等の一切の住處に火をたく可らず
Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
4 モーセ、イスラエルの子孫の會衆に徧く告て言ふ是はヱホバの命じたまへるところの事なり
És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
5 曰く汝等が有る物の中より汝等ヱホバに献ぐる者を取べし凡て心より願ふ者に其を携へきたりてヱホバに献ぐべし即ち金 銀 銅
Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
6 靑 紫 紅の線 麻糸 山羊の毛
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt.
7 赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
8 燈油 灌膏と馨しき香をつくる香物
Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
9 葱珩 エポデと胸牌に嵌る玉
Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
10 凡て汝等の中の心に智慧ある者來りてヱホバの命じたまひし者を悉く造るべし
És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
11 即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
12 かの櫃とその杠 贖罪所 障蔽の幕
A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
13 案子とその杠およびその諸の器具供前のパン
Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat.
14 燈明の臺その器具とその盞および燈火の油
A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
15 香壇とその杠 灌膏 馨しき香 幕屋の入口の幔
A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
16 燔祭の壇およびその銅の網その杠その諸の器具洗盤とその臺
Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
17 庭の幕その柱その座庭の口の幔
A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
18 幕屋の釘庭の釘およびその紐
A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
19 聖所にて職をなすところの供職の衣即ち祭司の職をなす時に用ふる者なる祭司アロンの聖衣および其子等の衣服
A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
20 斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
21 凡て心に感じたる者凡て心より願ふ者は來りてヱホバへの献納物を携へいたり集會の幕屋とその諸の用に供へ又聖衣のために供へたり
És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
22 即ち凡て心より願ふ者は男女ともに環釦 耳環 指環 頸玉 諸の金の物を携へいたれり又凡て金の献納物をヱホバに爲す者も然せり
És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
23 凡て靑 紫 紅の線および麻絲 山羊の毛 赤染の牡羊の皮 貛の皮ある者は是を携へいたり
És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
24 凡て銀および銅の献納物をなす者はこれを携へきたりてヱホバに献げ又物を造るに用ふべき合歓木ある者は其を携へいたれり
Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
25 また凡て心に智慧ある婦女等はその手をもて紡ぐことをなしその紡ぎたる者なる靑紫 紅の線および麻絲を携へきたり
Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat.
26 凡て智慧ありて心に感じたる婦人は山羊の毛を紡げり
Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
27 又長たる者どもは葱珩およびエポデと胸牌に嵌べき玉を携へいたり
A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
28 燈火と灌膏と馨しき香とに用ふる香物と油を携へいたれり
Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
29 斯イスラエルの子孫悦んでヱホバに獻納物をなせり即ちヱホバがモーセに藉て爲せと命じたまひし諸の工事をなさしむるために物を携へきたらんと心より願ふところの男女は皆是のごとくになしたり
Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
30 モーセ、イスラエルの子孫に言ふ視よヱホバ、ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召たまひ
És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
31 神の霊をこれに充して智慧と了知と知識と諸の類の工事に長しめ
És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
32 奇巧を盡して金銀および銅の作をなすことを得せしめ
Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
33 玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
34 彼の心を明かにして敎ふることを得せしめたまふ彼とダンの支派のアヒサマクの子アホリアブ倶に然り
Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
35 斯智慧の心を彼等に充して諸の類の工事をなすことを得せしめたまふ即ち彫刻文織および靑紫紅の絲と麻絲の刺繍並に機織等凡て諸の類の工をなすことを得せしめ奇巧をこれに盡さしめたまふなり
Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket.

< 出エジプト記 35 >