< 出エジプト記 35 >
1 モーセ、イスラエルの子孫の會衆を盡く集てこれに言ふ是はヱホバが爲せと命じたまへる言なり
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 即ち六日の間は働作を爲べし第七日は汝等の聖日ヱホバの大安息日なり凡てこの日に働作をなす者は殺さるべし
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.'
4 モーセ、イスラエルの子孫の會衆に徧く告て言ふ是はヱホバの命じたまへるところの事なり
And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying: 'This is the thing which the LORD commanded, saying:
5 曰く汝等が有る物の中より汝等ヱホバに献ぐる者を取べし凡て心より願ふ者に其を携へきたりてヱホバに献ぐべし即ち金 銀 銅
Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD'S offering: gold, and silver, and brass;
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
10 凡て汝等の中の心に智慧ある者來りてヱホバの命じたまひし者を悉く造るべし
And let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded:
11 即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of the screen;
the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
15 香壇とその杠 灌膏 馨しき香 幕屋の入口の幔
and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 燔祭の壇およびその銅の網その杠その諸の器具洗盤とその臺
the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
19 聖所にて職をなすところの供職の衣即ち祭司の職をなす時に用ふる者なる祭司アロンの聖衣および其子等の衣服
the plaited garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'
20 斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 凡て心に感じたる者凡て心より願ふ者は來りてヱホバへの献納物を携へいたり集會の幕屋とその諸の用に供へ又聖衣のために供へたり
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought the LORD'S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
22 即ち凡て心より願ふ者は男女ともに環釦 耳環 指環 頸玉 諸の金の物を携へいたれり又凡て金の献納物をヱホバに爲す者も然せり
And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought nose-rings, and ear-rings, and signet-rings, and girdles, all jewels of gold; even every man that brought an offering of gold unto the LORD.
23 凡て靑 紫 紅の線および麻絲 山羊の毛 赤染の牡羊の皮 貛の皮ある者は是を携へいたり
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
24 凡て銀および銅の献納物をなす者はこれを携へきたりてヱホバに献げ又物を造るに用ふべき合歓木ある者は其を携へいたれり
Every one that did set apart an offering of silver and brass brought the LORD'S offering; and every man, with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.
25 また凡て心に智慧ある婦女等はその手をもて紡ぐことをなしその紡ぎたる者なる靑紫 紅の線および麻絲を携へきたり
And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 凡て智慧ありて心に感じたる婦人は山羊の毛を紡げり
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
27 又長たる者どもは葱珩およびエポデと胸牌に嵌べき玉を携へいたり
And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 燈火と灌膏と馨しき香とに用ふる香物と油を携へいたれり
and the spice, and the oil, for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 斯イスラエルの子孫悦んでヱホバに獻納物をなせり即ちヱホバがモーセに藉て爲せと命じたまひし諸の工事をなさしむるために物を携へきたらんと心より願ふところの男女は皆是のごとくになしたり
The children of Israel brought a freewill-offering unto the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded by the hand of Moses to be made.
30 モーセ、イスラエルの子孫に言ふ視よヱホバ、ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召たまひ
And Moses said unto the children of Israel: 'See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 神の霊をこれに充して智慧と了知と知識と諸の類の工事に長しめ
And He hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship.
32 奇巧を盡して金銀および銅の作をなすことを得せしめ
And to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
34 彼の心を明かにして敎ふることを得せしめたまふ彼とダンの支派のアヒサマクの子アホリアブ倶に然り
And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 斯智慧の心を彼等に充して諸の類の工事をなすことを得せしめたまふ即ち彫刻文織および靑紫紅の絲と麻絲の刺繍並に機織等凡て諸の類の工をなすことを得せしめ奇巧をこれに盡さしめたまふなり
Them hath He filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the craftsman, and of the skilful workman, and of the weaver in colours, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.