< 出エジプト記 35 >

1 モーセ、イスラエルの子孫の會衆を盡く集てこれに言ふ是はヱホバが爲せと命じたまへる言なり
Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
2 即ち六日の間は働作を爲べし第七日は汝等の聖日ヱホバの大安息日なり凡てこの日に働作をなす者は殺さるべし
Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
3 安息日には汝等の一切の住處に火をたく可らず
Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
4 モーセ、イスラエルの子孫の會衆に徧く告て言ふ是はヱホバの命じたまへるところの事なり
Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
5 曰く汝等が有る物の中より汝等ヱホバに献ぐる者を取べし凡て心より願ふ者に其を携へきたりてヱホバに献ぐべし即ち金 銀 銅
Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
6 靑 紫 紅の線 麻糸 山羊の毛
Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
7 赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
8 燈油 灌膏と馨しき香をつくる香物
Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
9 葱珩 エポデと胸牌に嵌る玉
And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
10 凡て汝等の中の心に智慧ある者來りてヱホバの命じたまひし者を悉く造るべし
And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
11 即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
12 かの櫃とその杠 贖罪所 障蔽の幕
The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
13 案子とその杠およびその諸の器具供前のパン
The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
14 燈明の臺その器具とその盞および燈火の油
Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
15 香壇とその杠 灌膏 馨しき香 幕屋の入口の幔
Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
16 燔祭の壇およびその銅の網その杠その諸の器具洗盤とその臺
The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
17 庭の幕その柱その座庭の口の幔
The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
18 幕屋の釘庭の釘およびその紐
The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
19 聖所にて職をなすところの供職の衣即ち祭司の職をなす時に用ふる者なる祭司アロンの聖衣および其子等の衣服
The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
20 斯てイスラエルの子孫の會衆みなモーセの前を離れて去しが
Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 凡て心に感じたる者凡て心より願ふ者は來りてヱホバへの献納物を携へいたり集會の幕屋とその諸の用に供へ又聖衣のために供へたり
And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
22 即ち凡て心より願ふ者は男女ともに環釦 耳環 指環 頸玉 諸の金の物を携へいたれり又凡て金の献納物をヱホバに爲す者も然せり
Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
23 凡て靑 紫 紅の線および麻絲 山羊の毛 赤染の牡羊の皮 貛の皮ある者は是を携へいたり
Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
24 凡て銀および銅の献納物をなす者はこれを携へきたりてヱホバに献げ又物を造るに用ふべき合歓木ある者は其を携へいたれり
All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
25 また凡て心に智慧ある婦女等はその手をもて紡ぐことをなしその紡ぎたる者なる靑紫 紅の線および麻絲を携へきたり
And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
26 凡て智慧ありて心に感じたる婦人は山羊の毛を紡げり
Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
27 又長たる者どもは葱珩およびエポデと胸牌に嵌べき玉を携へいたり
And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
28 燈火と灌膏と馨しき香とに用ふる香物と油を携へいたれり
Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
29 斯イスラエルの子孫悦んでヱホバに獻納物をなせり即ちヱホバがモーセに藉て爲せと命じたまひし諸の工事をなさしむるために物を携へきたらんと心より願ふところの男女は皆是のごとくになしたり
Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
30 モーセ、イスラエルの子孫に言ふ視よヱホバ、ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召たまひ
Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
31 神の霊をこれに充して智慧と了知と知識と諸の類の工事に長しめ
And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
32 奇巧を盡して金銀および銅の作をなすことを得せしめ
To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
33 玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしめ
And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
34 彼の心を明かにして敎ふることを得せしめたまふ彼とダンの支派のアヒサマクの子アホリアブ倶に然り
And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
35 斯智慧の心を彼等に充して諸の類の工事をなすことを得せしめたまふ即ち彫刻文織および靑紫紅の絲と麻絲の刺繍並に機織等凡て諸の類の工をなすことを得せしめ奇巧をこれに盡さしめたまふなり
Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.

< 出エジプト記 35 >