< 出エジプト記 30 >

1 汝香を焚く壇を造るべし即ち合歓木をもてこれを造るべし
Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
2 その長は一キユビトその寛も一キユビトにして四角ならしめ其高は三キユビトにし其角は其より出しむべし
It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
3 而してその上その四傍その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作るべし
And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
4 汝またその兩面に金の縁の下に金の環二箇を之がために作るべし即ちその兩傍にこれを作るべし是すなはちこれを舁ところの杠を貫く所なり
And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
5 その杠は合歓木をもてこれを作りて之に金を着すべし
And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
6 汝これを律法の櫃の傍なる幕の前に置て律法の上なる贖罪所に對はしむべし其處はわが汝に會ふ處なり
And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
7 アロン朝ごとにその上に馨しき香を焚べし彼燈火を整ふる時はその上に香を焚べきなり
And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
8 アロン夕に燈火を燃す時はその上に香を焚べし是香はヱホバの前に汝等が代々絶すべからざる者なり
And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
9 汝等その上に異る香を焚べからず燔祭をも素祭をも獻ぐべからず又その上に灌祭の酒を灌ぐべからず
You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
10 アロン年に一回贖罪の罪祭の血をもてその壇の角のために贖をなすべし汝等代々年に一度是がために贖をなすべし是はヱホバに最も聖き者たるなり
And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
11 ヱホバ、モーセに告て言たまはく
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 汝がイスラエルの子孫の數を數へしらぶるにあたりて彼等は各人その數へらるる時にその生命の贖をヱホバにたてまつるべし是はその數ふる時にあたりて彼等の中に災害のあらざらんためなり
When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
13 凡て數へらるる者の中に入る者は聖所のシケルに遵ひて半シケルを出すべし一シケルは二十ゲラなり即ち半シケルをヱホバにたてまつるべし
And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
14 凡て數へらるる者の中に入る者即ち二十歳以上の者はヱホバに献納物をなすべし
He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
15 汝らの生命を贖ふためにヱホバに献納物をなすにあたりては富者も半シケルより多く出すべからず貧者も其より少く出すべからず
The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
16 汝イスラエルの子孫より贖の金を取てこれを幕屋の用に供ふべし是はヱホバの前にイスラエルの子孫の記念となりて汝ら生命を贖ふべし
And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
17 ヱホバ、モーセに告て言たまはく
And the Lord spoke to Moses, saying:
18 汝また銅をもて洗盤をつぐりその臺をも銅になして洗ふことのために供へ之を集會の幕屋と壇との間に置てその中に水をいれおくべし
Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
19 アロンとその子等はそれに就て手と足を洗ふべし
Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
20 彼等は集會の幕屋に入る時に水をもて洗ふことを爲て死をまぬかるべし亦壇にちかづきてその職をなし火祭をヱホバの前に焚く時も然すべし
When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
21 即ち斯その手足を洗ひて死を免かるべし是は彼とその子孫の代々常に守るべき例なり
Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
22 ヱホバまたモーセに言たまひけるは
And the Lord spoke to Moses,
23 汝また重立たる香物を取れ即ち淨沒薬五百シケル香しき肉桂その半二百五十シケル香しき菖蒲二百五十シケル
Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
24 桂枝五百シケルを聖所のシケルに遵ひて取り又橄欖の油ヒンを取べし
And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
25 汝これをもて聖灌膏を製るべしすなはち薫物を製る法にしたがひて香膏を製るべし是は聖灌膏たるなり
And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
26 汝これを集會の幕屋と律法の櫃に塗り
And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
27 案とそのもろもろの器具燈臺とそのもろもろの器具および香壇
And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
28 並に燔祭の壇とそのもろもろの器具および洗盤とその臺とに塗べし
And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
29 汝是等を聖めて至聖らしむべし凡てこれに捫る者は聖くならん
And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
30 汝アロンとその子等に膏をそそぎて之を立て彼らをして我に祭司の職をなさしむべし
Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
31 汝イスラエルの子孫に告ていふべし是は汝らが代々我の爲に用ふべき聖灌膏なり
And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
32 是は人の身に灌ぐべからず汝等また此量をもて是に等き物を製るべからず是は聖し汝等これを聖物となすべし
The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
33 凡て之に等き物を製る者凡てこれを餘人につくる者はその民の中より絶るべし
What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
34 ヱホバ、モーセに言たまはく汝ナタフ、シケレテ、へルベナの香物を取りその香物を淨き乳香に和あはすべしその量は各等からしむべきなり
And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
35 汝これを以て香を製るべし即ち薫物を製る法にしたがひてこれをもて薫物を製り鹽をこれにくはへ潔く且聖らしむべし
And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
36 汝またその幾分を細に搗て我が汝に會ふところなる集會の幕屋の中にある律法の前にこれを供ふべし是は汝等において最も聖き者なり
And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
37 汝が製るところの香は汝等その量をもてこれを自己のために製るべからず是は汝においてヱホバのために聖き者たるなり
You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
38 凡て是に均き者を製りてこれを嗅ぐ者はその民の中より絶るべし
What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.

< 出エジプト記 30 >