< 出エジプト記 25 >
És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű fonal, meg len fonal, és kecskeszőr.
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd azokat a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert aranyból csináld azokat a fedélnek két végére.
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
És tégy az asztalra szent kenyeret, mely mindenkor előttem legyen.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert aranyból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
Gomb legyen a belőle kijövő két ág alatt; ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt, és ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt: így a gyertyatartóból kijövő mind a hat ág alatt.
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.