< 出エジプト記 25 >

1 ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
« Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
4 靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
5 赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
6 燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
7 葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
« Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
16 汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
« Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
« Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
38 その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.

< 出エジプト記 25 >