< 出エジプト記 25 >
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.