< 出エジプト記 25 >

1 ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
4 靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
5 赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
6 燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
7 葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
16 汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
38 その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount

< 出エジプト記 25 >