< 出エジプト記 25 >
And the Lord spoke unto Moses, saying,
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
And rams' skins died red, and badgers' skins, and shittim wood,
Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith [the bread] is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
Three bowls, almond-shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
And on the candlestick itself shall be four bowls, almond-shaped, [with] its knobs and its flowers.
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
And its tongs, and its snuff-dishes shall be of pure gold.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.