< 出エジプト記 25 >

1 ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< 出エジプト記 25 >