< 出エジプト記 25 >
2 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”