< 出エジプト記 20 >

1 神この一切の言を宣て言たまはく
And God speaks all these words, saying,
2 我は汝の神ヱホバ汝をエジプトの地その奴隸たる家より導き出せし者なり
“I [am] your God YHWH, who has brought you out of the land of Egypt, out of a house of servants.
3 汝我面の前に我の外何物をも神とすべからず
You have no other Gods before Me.
4 汝自己のために何の偶像をも彫むべからず又上は天にある者下は地にある者ならびに地の下の水の中にある者の何の形状をも作るべからず
You do not make a carved image for yourself, or any likeness which [is] in the heavens above, or which [is] in the earth beneath, or which [is] in the waters under the earth.
5 之を拝むべからずこれに事ふべからず我ヱホバ汝の神は嫉む神なれば我を惡む者にむかひては父の罪を子にむくいて三四代におよぼし
You do not bow yourself to them, nor serve them: for I, your God YHWH, [am] a zealous God, charging iniquity of fathers on sons, on a third and on a fourth [generation] of those hating Me,
6 我を愛しわが誡命を守る者には恩惠をほどこして千代にいたるなり
and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.
7 汝の神ヱホバの名を妄に口にあぐべからずヱホバはおのれの名を妄に口にあぐる者を罰せではおかざるべし
You do not take up the Name of your God YHWH for a vain thing, for YHWH does not acquit him who takes up His Name for a vain thing.
8 安息日を憶えてこれを聖潔すべし
Remember the Sabbath day to sanctify it;
9 六日の間勞きて汝の一切の業を爲べし
six days you labor and have done all your work,
10 七日は汝の神ヱホバの安息なれば何の業務をも爲べからず汝も汝の息子息女も汝の僕婢も汝の家畜も汝の門の中にをる他國の人も然り
and the seventh day [is] a Sabbath to your God YHWH; you do not do any work, you, and your son, and your daughter, your manservant, and your handmaid, and your livestock, and your sojourner who is within your gates—
11 其はヱホバ六日の中に天と地と海と其等の中の一切の物を作りて第七日に息みたればなり是をもてヱホバ安息日を祝ひて聖日としたまふ
for [in] six days YHWH has made the heavens and the earth, the sea, and all that [is] in them, and rests in the seventh day; therefore YHWH has blessed the Sabbath day and sanctifies it.
12 汝の父母を敬へ是は汝の神ヱホバの汝にたまふ所の地に汝の生命の長からんためなり
Honor your father and your mother, so that your days are prolonged on the ground which your God YHWH is giving to you.
13 汝殺すなかれ
You do not murder.
14 汝姦淫するなかれ
You do not commit adultery.
15 汝盗むなかれ
You do not steal.
16 汝その隣人に對して虚妄の證據をたつるなかれ
You do not answer [with] a false testimony against your neighbor.
17 汝その隣人の家を貧るなかれ又汝の鄰人の妻およびその僕婢牛驢馬ならびに凡て汝の隣人の所有を貧るなかれ
You do not desire the house of your neighbor, you do not desire the wife of your neighbor, or his manservant, or his handmaid, or his ox, or his donkey, or anything which [is] your neighbor’s.”
18 民みな雷と電と喇叭の音と山の煙るとを見たり民これを見て懼れをののきて遠く立ち
And all the people are seeing the voices, and the flames, and the sound of the horn, and the mountain smoking; and the people see, and move, and stand far off,
19 モーセにいひけるは汝われらに語れ我等聽ん唯神の我らに語りたまふことあらざらしめよ恐くは我等死ん
and say to Moses, “Speak with us, and we hear, and do not let God speak with us, lest we die.”
20 モーセ民に言けるは畏るるなかれ神汝らを試みんため又その畏怖を汝らの面の前におきて汝らに罪を犯さざらしめんために臨みたまへるなり
And Moses says to the people, “Do not fear, for God has come to try you, and in order that His fear may be before your faces—that you do not sin.”
21 是において民は遠くに立ちしがモーセは神の在すところの濃雲に進みいたる
And the people stand far off, and Moses has drawn near to the thick darkness where God [is].
22 ヱホバ、モーセに言たまひけるは汝イスラエルの子孫に斯いふべし汝等は天よりわが汝等に語ふを見たり
And YHWH says to Moses, “Thus you say to the sons of Israel: You have seen that I have spoken with you from the heavens;
23 汝等何をも我にならべて造るべからず銀の神をも金の神をも汝等のために造るべからず
you do not make gods of silver and gods of gold [to be] with Me—you do not make [any idol] for yourselves.
24 汝土の壇を我に築きてその上に汝の燔祭と酬恩祭汝の羊と牛をそなふべし我は凡てわが名を憶えしむる處にて汝に臨みて汝を祝まん
You make an altar of earth for Me, and you have sacrificed on it your burnt-offerings and your peace-offerings, your flock and your herd; in every place where I cause My Name to be remembered I come to you, and have blessed you.
25 汝もし石の壇を我につくるならば琢石をもてこれを築くべからず其は汝もし鑿をこれに當なば之を汚すべければなり
And if you make an altar of stones for Me, you do not build them of hewn work; when you have waved your tool over it, then you defile it;
26 汝階よりわが壇に升るべからず是汝の恥る處のその上に露るることなからんためなり
neither do you go up by steps on My altar, that your nakedness is not revealed on it.

< 出エジプト記 20 >