< エペソ人への手紙 6 >
1 子たる者よ、なんぢら主にありて兩親に順へ、これ正しき事なり。
he baalakaa. h, yuuya. m prabhum uddi"sya pitroraaj naagraahi. no bhavata yatastat nyaayya. m|
2 『なんぢの父 母を敬へ(これ約束を加へたる誡命の首なり)
tva. m nijapitara. m maatara nca sammanyasveti yo vidhi. h sa pratij naayukta. h prathamo vidhi. h
3 さらばなんぢ幸福を得、また地の上に壽 長からん』
phalatastasmaat tava kalyaa. na. m de"se ca diirghakaalam aayu rbhavi. syatiiti|
4 父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、ただ主の薫陶と訓戒とをもて育てよ。
apara. m he pitara. h, yuuya. m svabaalakaan maa ro. sayata kintu prabho rviniityaade"saabhyaa. m taan vinayata|
5 僕たる者よ、キリストに從ふごとく畏れをののき、眞心をもて肉につける主人に從へ。
he daasaa. h, yuuya. m khrii. s.tam uddi"sya sabhayaa. h kampaanvitaa"sca bhuutvaa saralaanta. hkara. nairaihikaprabhuunaam aaj naagraahi. no bhavata|
6 人を喜ばする者の如く、ただ目の前の事のみを勤めず、キリストの僕のごとく心より神の御旨をおこなひ、
d. r.s. tigocariiyaparicaryyayaa maanu. sebhyo rocitu. m maa yatadhva. m kintu khrii. s.tasya daasaa iva nivi. s.tamanobhirii"scarasyecchaa. m saadhayata|
7 人に事ふる如くせず、主に事ふるごとく快くつかへよ。
maanavaan anuddi"sya prabhumevoddi"sya sadbhaavena daasyakarmma kurudhva. m|
8 そは奴隷にもあれ、自主にもあれ、各自おこなふ善き業によりて主より其の報を受くることを汝ら知ればなり。
daasamuktayo ryena yat satkarmma kriyate tena tasya phala. m prabhuto lapsyata iti jaaniita ca|
9 主人たる者よ、汝らも僕に對し斯く行ひて威嚇を止めよ、そは彼らと汝らとの主は天に在して、偏り視たまふことなきを汝ら知ればなり。
apara. m he prabhava. h, yu. smaabhi rbhartsana. m vihaaya taan prati nyaayyaacara. na. m kriyataa. m ya"sca kasyaapi pak. sapaata. m na karoti yu. smaakamapi taad. r"sa eka. h prabhu. h svarge vidyata iti j naayataa. m|
10 終に言はん、汝ら主にありて其の大能の勢威に頼りて強かれ。
adhikantu he bhraatara. h, yuuya. m prabhunaa tasya vikramayukta"saktyaa ca balavanto bhavata|
11 惡魔の術に向ひて立ち得んために、神の武具をもて鎧ふべし。
yuuya. m yat "sayataana"schalaani nivaarayitu. m "saknutha tadartham ii"svariiyasusajjaa. m paridhaddhva. m|
12 我らは血肉と戰ふにあらず、政治・權威、この世の暗黒を掌どるもの、天の處にある惡の靈と戰ふなり。 (aiōn )
yata. h kevala. m raktamaa. msaabhyaam iti nahi kintu kart. rtvaparaakramayuktaistimiraraajyasyehalokasyaadhipatibhi. h svargodbhavai rdu. s.taatmabhireva saarddham asmaabhi ryuddha. m kriyate| (aiōn )
13 この故に神の武具を執れ、汝ら惡しき日に遭ひて仇に立ちむかひ、凡ての事を成就して立ち得んためなり。
ato heto ryuuya. m yayaa sa. mkule dine. avasthaatu. m sarvvaa. ni paraajitya d. r.dhaa. h sthaatu nca "sak. syatha taam ii"svariiyasusajjaa. m g. rhliita|
14 汝ら立つに誠を帶として腰に結び、正義を胸當として胸に當て、
vastutastu satyatvena "s. r"nkhalena ka. ti. m baddhvaa pu. nyena varmma. naa vak. sa aacchaadya
"saante. h suvaarttayaa jaatam utsaaha. m paadukaayugala. m pade samarpya ti. s.thata|
16 この他なほ信仰の盾を執れ、之をもて惡しき者の凡ての火矢を消すことを得ん。
yena ca du. s.taatmano. agnibaa. naan sarvvaan nirvvaapayitu. m "sak. syatha taad. r"sa. m sarvvaacchaadaka. m phalaka. m vi"svaasa. m dhaarayata|
17 また救の冑および御靈の劍、すなはち神の言を執れ。
"sirastra. m paritraa. nam aatmana. h kha"nga nce"svarasya vaakya. m dhaarayata|
18 常にさまざまの祈と願とをなし、御靈によりて祈り、また目を覺して凡ての聖徒のためにも願ひて倦まざれ。
sarvvasamaye sarvvayaacanena sarvvapraarthanena caatmanaa praarthanaa. m kurudhva. m tadartha. m d. r.dhaakaa"nk. sayaa jaagrata. h sarvve. saa. m pavitralokaanaa. m k. rte sadaa praarthanaa. m kurudhva. m|
19 又わが口を開くとき言を賜はり、憚らずして福音の奧義を示し、
aha nca yasya susa. mvaadasya "s. r"nkhalabaddha. h pracaarakaduuto. asmi tam upayuktenotsaahena pracaarayitu. m yathaa "saknuyaa. m
20 語るべき所を憚らず語り得るように、我がためにも祈れ、我はこの福音のために使者となりて鎖に繋がれたり。
tathaa nirbhayena svare. notsaahena ca susa. mvaadasya niguu. dhavaakyapracaaraaya vakt. rtaa yat mahya. m diiyate tadartha. m mamaapi k. rte praarthanaa. m kurudhva. m|
21 愛する兄弟、主に在りて忠實なる役者テキコ、我が情況わが爲す所のことを、具に汝らに知らせん。
apara. m mama yaavasthaasti yacca mayaa kriyate tat sarvva. m yad yu. smaabhi rj naayate tadartha. m prabhunaa priyabhraataa vi"svaasya. h paricaaraka"sca tukhiko yu. smaan tat j naapayi. syati|
22 われ彼を遣すは、我が事を汝らに知らせて、汝らの心を慰めしめん爲なり。
yuuya. m yad asmaakam avasthaa. m jaaniitha yu. smaaka. m manaa. msi ca yat saantvanaa. m labhante tadarthamevaaha. m yu. smaaka. m sannidhi. m ta. m pre. sitavaana|
23 願はくは父なる神および主イエス・キリストより賜ふ平安と、信仰に伴へる愛と、兄弟たちに在らんことを。
aparam ii"svara. h prabhu ryii"sukhrii. s.ta"sca sarvvebhyo bhraat. rbhya. h "saanti. m vi"svaasasahita. m prema ca deyaat|
24 願はくは朽ちぬ愛をもて我らの主イエス・キリストを愛する凡ての者に御惠あらんことを。
ye kecit prabhau yii"sukhrii. s.te. ak. saya. m prema kurvvanti taan prati prasaado bhuuyaat| tathaastu|