< エペソ人への手紙 6 >

1 子たる者よ、なんぢら主にありて兩親に順へ、これ正しき事なり。
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 『なんぢの父 母を敬へ(これ約束を加へたる誡命の首なり)
“Honor yoʋr father and mother” (which is the first commandment with a promise),
3 さらばなんぢ幸福を得、また地の上に壽 長からん』
“that it may be well with yoʋ and yoʋ may live long on the earth.”
4 父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、ただ主の薫陶と訓戒とをもて育てよ。
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
5 僕たる者よ、キリストに從ふごとく畏れをののき、眞心をもて肉につける主人に從へ。
Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6 人を喜ばする者の如く、ただ目の前の事のみを勤めず、キリストの僕のごとく心より神の御旨をおこなひ、
Do not try to please them only when they are watching you, but act like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
7 人に事ふる如くせず、主に事ふるごとく快くつかへよ。
Serve with a good attitude, as serving the Lord and not men,
8 そは奴隷にもあれ、自主にもあれ、各自おこなふ善き業によりて主より其の報を受くることを汝ら知ればなり。
knowing that whatever good anyone does he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free.
9 主人たる者よ、汝らも僕に對し斯く行ひて威嚇を止めよ、そは彼らと汝らとの主は天に在して、偏り視たまふことなきを汝ら知ればなり。
Masters, do the same for your slaves and stop threatening them, because you know that your own Master is in heaven, and there is no partiality with him.
10 終に言はん、汝ら主にありて其の大能の勢威に頼りて強かれ。
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
11 惡魔の術に向ひて立ち得んために、神の武具をもて鎧ふべし。
Put on the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 我らは血肉と戰ふにあらず、政治・權威、この世の暗黒を掌どるもの、天の處にある惡の靈と戰ふなり。 (aiōn g165)
For we wrestle not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (aiōn g165)
13 この故に神の武具を執れ、汝ら惡しき日に遭ひて仇に立ちむかひ、凡ての事を成就して立ち得んためなり。
Therefore take up the full armor of God so that you may be able to resist the enemy on the day of evil, and after you have done everything, to stand firm.
14 汝ら立つに誠を帶として腰に結び、正義を胸當として胸に當て、
Stand firm therefore by fastening the belt of truth around your waist, putting on the breastplate of righteousness,
15 平和の福音の備を靴として足に穿け。
and shodding your feet with the readiness of the gospel of peace.
16 この他なほ信仰の盾を執れ、之をもて惡しき者の凡ての火矢を消すことを得ん。
Above all, take up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 また救の冑および御靈の劍、すなはち神の言を執れ。
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 常にさまざまの祈と願とをなし、御靈によりて祈り、また目を覺して凡ての聖徒のためにも願ひて倦まざれ。
Pray in the Spirit at all times, with every prayer and supplication, and to this end, stay alert and be persistent in praying for all the saints.
19 又わが口を開くとき言を賜はり、憚らずして福音の奧義を示し、
Pray also for me, so that when I open my mouth to speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 語るべき所を憚らず語り得るように、我がためにも祈れ、我はこの福音のために使者となりて鎖に繋がれたり。
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I should.
21 愛する兄弟、主に在りて忠實なる役者テキコ、我が情況わが爲す所のことを、具に汝らに知らせん。
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will give you a full report about how I am doing so that you may be informed.
22 われ彼を遣すは、我が事を汝らに知らせて、汝らの心を慰めしめん爲なり。
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
23 願はくは父なる神および主イエス・キリストより賜ふ平安と、信仰に伴へる愛と、兄弟たちに在らんことを。
Peace be with the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 願はくは朽ちぬ愛をもて我らの主イエス・キリストを愛する凡ての者に御惠あらんことを。
Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.

< エペソ人への手紙 6 >