< エペソ人への手紙 6 >

1 子たる者よ、なんぢら主にありて兩親に順へ、これ正しき事なり。
I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
2 『なんぢの父 母を敬へ(これ約束を加へたる誡命の首なり)
„Ær din Fader og Moder‟, dette er jo det første Bud med Forjættelse,
3 さらばなんぢ幸福を得、また地の上に壽 長からん』
„for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.‟
4 父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、ただ主の薫陶と訓戒とをもて育てよ。
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
5 僕たる者よ、キリストに從ふごとく畏れをののき、眞心をもて肉につける主人に從へ。
I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
6 人を喜ばする者の如く、ただ目の前の事のみを勤めず、キリストの僕のごとく心より神の御旨をおこなひ、
ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, saa I gøre Guds Villie af Hjertet,
7 人に事ふる如くせず、主に事ふるごとく快くつかへよ。
idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren og ikke for Mennesker,
8 そは奴隷にもあれ、自主にもあれ、各自おこなふ善き業によりて主より其の報を受くることを汝ら知ればなり。
idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han faa igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
9 主人たる者よ、汝らも僕に對し斯く行ひて威嚇を止めよ、そは彼らと汝らとの主は天に在して、偏り視たまふことなきを汝ら知ればなり。
Og I Herrer! gører det samme imod dem, saa I lade Trusel fare, idet I vide, at baade deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
10 終に言はん、汝ら主にありて其の大能の勢威に頼りて強かれ。
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
11 惡魔の術に向ひて立ち得んために、神の武具をもて鎧ふべし。
Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I maa kunne holde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
12 我らは血肉と戰ふにあらず、政治・權威、この世の暗黒を掌どるもの、天の處にある惡の靈と戰ふなり。 (aiōn g165)
Thi for os staar Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Aandemagter i det himmelske. (aiōn g165)
13 この故に神の武具を執れ、汝ら惡しき日に遭ひて仇に立ちむかひ、凡ての事を成就して立ち得んためなり。
Derfor tager Guds fulde Rustning paa, for at I maa kunne staa imod paa den onde Dag og bestaa efter at have fuldbyrdet alt.
14 汝ら立つに誠を帶として腰に結び、正義を胸當として胸に當て、
Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
15 平和の福音の備を靴として足に穿け。
Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
16 この他なほ信仰の盾を執れ、之をもて惡しき者の凡ての火矢を消すことを得ん。
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
17 また救の冑および御靈の劍、すなはち神の言を執れ。
og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,
18 常にさまざまの祈と願とをなし、御靈によりて祈り、また目を覺して凡ての聖徒のためにも願ひて倦まざれ。
idet I under al Paakaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Aanden og ere aarvaagne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
19 又わが口を開くとき言を賜はり、憚らずして福音の奧義を示し、
ogsaa for mig, om at der maa gives mig Ord, naar jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
20 語るべき所を憚らず語り得るように、我がためにも祈れ、我はこの福音のために使者となりて鎖に繋がれたり。
for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg maa have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
21 愛する兄弟、主に在りて忠實なる役者テキコ、我が情況わが爲す所のことを、具に汝らに知らせん。
Men for at ogsaa I skulle kende mine Forhold, hvorledes det gaar mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren, kundgøre eder alt;
22 われ彼を遣すは、我が事を汝らに知らせて、汝らの心を慰めしめん爲なり。
ham sender jeg til eder, just tor at I skulle lære at kende, hvorledes det staar til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
23 願はくは父なる神および主イエス・キリストより賜ふ平安と、信仰に伴へる愛と、兄弟たちに在らんことを。
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24 願はくは朽ちぬ愛をもて我らの主イエス・キリストを愛する凡ての者に御惠あらんことを。
Naaden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!

< エペソ人への手紙 6 >