< 伝道者の書 7 >

1 名は美膏に愈り 死る日は生るる日に愈る
아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며
2 哀傷の家に入は宴樂の家に入に愈る 其は一切の人の終かくのごとくなればなり 生る者またこれをその心にとむるあらん
초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다
3 悲哀は嬉笑に愈る 其は面に憂色を帶るなれば心も善にむかへばなり
슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라
4 賢き者の心は哀傷の家にあり 愚なる者の心は喜樂の家にあり
지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라
5 賢き者の勸責を聽は愚なる者の歌詠を聽に愈るなり
사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라
6 愚なる者の笑は釜の下に焚る荊棘の聲のごとし是また空なり
우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라
7 賢き人も虐待る事によりて狂するに至るあり賄賂は人の心を壞なふ
탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라
8 事の終はその始よりも善し 容忍心ある者は傲慢心ある者に勝る
일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니
9 汝氣を急くして怒るなかれ 怒は愚なる者の胸にやどるなり
급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라
10 昔の今にまさるは何故ぞやと汝言なかれ 汝の斯る問をなすは是智慧よりいづる者にあらざるなり
옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라
11 智慧の上に財產をかぬれば善し 然れば日を見る者等に利益おほかるべし
지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다
12 智慧も身の護庇となり銀子も身の護庇となる 然ど智惠はまたこれを有る者に生命を保しむ 是知識の殊勝たるところなり
지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라
13 汝神の作爲を考ふべし 神の曲たまひし者は誰かこれを直くすることを得ん
하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐
14 幸福ある日には樂め 禍患ある日には考へよ 神はこの二者をあひ交錯て降したまふ 是は人をしてその後の事を知ることなからしめんためなり
형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라
15 我この空の世にありて各樣の事を見たり 義人の義をおこなひて亡ぶるあり 惡人の惡をおこなひて長壽あり
내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니
16 汝義に過るなかれまた賢に過るなかれ 汝なんぞ身を滅すべけんや
지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐
17 汝惡に過るなかれまた愚なる勿れ 汝なんぞ時いたらざるに死べけんや
지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐
18 汝此を執は善しまた彼にも手を放すなかれ 神を畏む者はこの一切の者の中より逃れ出るなり
너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라
19 智慧の智者を幇くることは邑の豪雄者十人にまさるなり
지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라
20 正義して善をおこなひ罪を犯すことなき人は世にあることなし
선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라
21 人の言出す言詞には凡て心をとむる勿れ 恐くは汝の僕の汝を詛ふを聞こともあらん
무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라
22 汝も屡人を詛ふことあるは汝の心に知ところなり
너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라
23 我智慧をもてこの一切の事を試み我は智者とならんと謂たりしが遠くおよばざるなり
내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다
24 事物の理は遠くして甚だ深し 誰かこれを究むることを得ん
무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴
25 我は身をめぐらし心をもちひて物を知り事を探り 智慧と道理を索めんとし 又惡の愚たると愚癡の狂妄たるを知んとせり
내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인 줄을 알고자 하였더니
26 我了れり 婦人のその心羅と網のごとくその手縲絏のごとくなる者は是死よりも苦き者なり 神の悦びたまふ者は之を避ることを得ん罪人は之に執らるべし
내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물같고 손이 포승같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다
27 傳道者言ふ 視よ我その數を知んとして一々に算へてつひに此事を了る
전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라
28 我なほ尋ねて得ざる者は是なり 我千人の中には一箇の男子を得たれども その數の中には一箇の女子をも得ざるなり
내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라
29 我了れるところは唯是のみ 即ち神は人を正直者に造りたまひしに人衆多の計略を案出せしなり
나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라

< 伝道者の書 7 >