< 伝道者の書 6 >
1 我觀るに日の下に一件の患あり是は人の間に恒なる者なり
HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
2 すなはち神富と財と貴を人にあたへて その心に慕ふ者を一件もこれに缺ることなからしめたまひながらも 神またその人に之を食ふことを得せしめたまはずして 他人のこれを食ふことあり 是空なり惡き疾なり
Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
3 假令人百人の子を擧けまた長壽してその年齢の日多からんも 若その心景福に滿足せざるか又は葬らるることを得ざるあれば 我言ふ流產の子はその人にまさるたり
Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
4 夫流產の子はその來ること空しくして黑暗の中に去ゆきその名は黑暗の中にかくるるなり
Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
5 又是は日を見ることなく物を知ることなければ彼よりも安泰なり
Aunque no haya visto el sol, ni conocido [nada], más reposo tiene éste que aquél.
6 人の壽命千年に倍するとも福祉を蒙れるにはあらず 皆一所に往くにあらずや
Porque si viviere [aquél] mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
7 人の勞苦は皆その口のためなり その心はなほも飽ざるところ有り
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
8 賢者なんぞ愚者に勝るところあらんや また世人の前に歩行ことを知ところの貧者も何の勝るところ有んや
Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué [más] tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
9 目に觀る事物は心のさまよひ歩くに愈るなり 是また空にして風を捕ふるがごとし
Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10 嘗て在し者は久しき前にすでにその名を命られたり 即ち是は人なりと知る 然ば是はかの自己よりも力強き者と爭ふことを得ざるなり
El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
11 衆多の言論ありて虚浮き事を増す然ど人に何の益あらんや
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
12 人はその虚空き生命の日を影のごとくに送るなり 誰かこの世において如何なる事か人のために善き者なるやを知ん 誰かその身の後に日の下にあらんところの事を人に告うる者あらんや
Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?