< 伝道者の書 3 >
Svemu ima vrijeme, i svakom poslu pod nebom ima vrijeme.
2 生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
Ima vrijeme kad se raða, i vrijeme kad se umire; vrijeme kad se sadi, i vrijeme kad se èupa posaðeno;
3 殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
Vrijeme kad se ubija, i vrijeme kad se iscjeljuje; vrijeme kad se razvaljuje, i vrijeme kad se gradi.
4 泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
Vrijeme plaèu i vrijeme smijehu; vrijeme ridanju i vrijeme igranju;
5 石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
Vrijeme kad se razmeæe kamenje, i vrijeme kad se skuplja kamenje; vrijeme kad se grli, i vrijeme kad se ostavlja grljenje;
6 得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
Vrijeme kad se teèe, i vrijeme kad se gubi; vrijeme kad se èuva, i vrijeme kad se baca;
7 裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
Vrijeme kad se dere, i vrijeme kad se sašiva; vrijeme kad se muèi, i vrijeme kad se govori;
8 愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
Vrijeme kad se ljubi, i vrijeme kad se mrzi; vrijeme ratu i vrijeme miru.
9 働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
Kaka je korist onome koji radi od onoga oko èega se trudi?
10 我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
Vidio sam poslove koje je Bog dao sinovima ljudskim da se muèe oko njih.
11 神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
Sve je uèinio da je lijepo u svoje vrijeme, i svijet metnuo im je u srce, ali da ne može èovjek dokuèiti djela koja Bog tvori, ni poèetka ni kraja.
12 我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
Doznah da nema ništa bolje za njih nego da se vesele i èine dobro za života svoga.
13 また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
I kad svaki èovjek jede i pije i uživa dobra od svakoga truda svojega, to je dar Božji.
14 我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
Doznah da što god tvori Bog ono traje dovijeka, ne može mu se ništa dodati niti se od toga može što oduzeti; i Bog tvori da bi ga se bojali.
15 昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
Što je bilo to je sada, i što æe biti to je veæ bilo; jer Bog povraæa što je prošlo.
16 我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
Još vidjeh pod suncem gdje je mjesto suda bezbožnost i mjesto pravde bezbožnost.
17 我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
I rekoh u srcu svom: Bog æe suditi pravedniku i bezbožniku; jer ima vrijeme svemu i svakom poslu.
18 我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
Rekoh u srcu svom za sinove ljudske da im je Bog pokazao da vide da su kao stoka.
19 世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
Jer što biva sinovima ljudskim to biva i stoci, jednako im biva; kako gine ona tako ginu i oni, i svi imaju isti duh; i èovjek ništa nije bolji od stoke, jer je sve taština.
20 皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
Sve ide na jedno mjesto; sve je od praha i sve se vraæa u prah.
21 誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
Ko zna da duh sinova ljudskih ide gore, a duh stoke da ide dolje pod zemlju?
22 然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや
Zato vidjeh da ništa nema bolje èovjeku nego da se veseli onijem što radi, jer mu je to dio; jer ko æe ga dovesti da vidi što æe biti poslije njega?