< 伝道者の書 12 >
1 汝の少き日に汝の造主を記えよ 即ち惡き日の來り年のよりて我は早何も樂むところ無しと言にいたらざる先
Али опомињи се Творца свог у младости својој пре него дођу дани зли и приспеју године, за које ћеш рећи: Нису ми миле;
2 また日や光明や月や星の暗くならざる先 雨の後に雲の返らざる中に汝然せよ
Пре него помркне сунце и видело и месец и звезде, и опет дођу облаци иза дажда,
3 その日いたる時は家を守る者は慄ひ 力ある人は屈み 磨碎者は寡きによりて息み 窓より窺ふ者は目昏むなり
Кад ће дрхтати стражари кућни и погнути се јунаци, и стати млинарице, што их је мало, и потамнети који гледају кроз прозоре,
4 磨こなす聲低くなれば衢の門は閉づ その人は鳥の聲に起あがり 歌の女子はみな身を卑くす
И кад ће се затворити врата с улице, и ослабити звека од млевења, и кад ће се устајати на птичији глас и престати све певачице,
5 かかる人々は高き者を恐る畏しき者多く途にあり 巴旦杏は花咲くまた蝗もその身に重くその嗜欲は廢る 人永遠の家にいたらんとすれば哭婦衢にゆきかふ
И високог места кад ће се бојати и страшити се на путу, кад ће бадем уцветати и скакавац отежати и жеља проћи, јер човек иде у кућу своју вечну, и покајнице ће ходити по улицама;
6 然る時には銀の紐は解け金の盞は碎け吊瓶は泉の側に壞れ轆轤は井の傍に破ん
Пре него се прекине уже сребрно, чаша се златна разбије и распе се ведро на извору и сломи се точак на студенцу,
7 而して塵は本の如くに土に皈り 霊魂はこれを賦けし神にかへるべし
И врати се прах у земљу, како је био, а дух се врати Богу, који га је дао.
Таштина над таштинама, вели проповедник, све је таштина.
9 また傳道者は智慧あるが故に恒に知識を民に敎へたり 彼は心をもちひて尋ね究め許多の箴言を作れり
А не само мудар беше проповедник, него још и народ учаше мудрости, и мотрећи и истражујући сложи много прича.
10 傳道者は務めて佳美き言詞を求めたり その書しるしたる者は正直して眞實の言語なり
Стараше се проповедник да нађе угодне речи, и написа шта је право, речи истине.
11 智者の言語は刺鞭のごとく 會衆の師の釘たる釘のごとくにして 一人の牧者より出し者なり
Речи су мудрих људи као жалци и као клини ударени; речи оних који их сложише дао је један пастир.
12 わが子よ是等より訓誡をうけよ 多く書をつくれば竟なし 多く學べば體疲る
И тако, сине мој, чувај се оног што је преко овог, јер нема краја састављању многих књига, и много читање умор је телу.
13 事の全體の皈する所を聽べし 云く 神を畏れその誡命を守れ 是は諸の人の本分たり
Главно је свему што си чуо: Бога се бој, и заповести Његове држи, јер то је све човеку.
14 神は一切の行爲ならびに一切の隠れたる事を善惡ともに審判たまふなり
Јер ће свако дело Бог изнети на суд и сваку тајну, била добра или зла.