< 申命記 27 >
1 モーセ、イスラエルの長老等とともにありて民に命じて曰ふ我が今日なんぢらに命ずるこの誡命を汝ら全く守るべし
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
2 汝らヨルダンを濟り汝の神ヱホバが汝に與へたまふ地にいる時は大なる石數箇を立て石灰をその上に塗り
你们过约旦河,到了耶和华—你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
3 旣に濟りて後この律法の諸の言語をその上に書すべし然すれば汝の神ヱホバの汝にたまふ地なる乳と蜜の流るる國に汝いるを得ること汝の先祖等の神ヱホバの汝に言たまひしごとくならん
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华—你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华—你列祖之 神所应许你的。
4 即ち汝らヨルダンを濟るにおよばば我が今日なんぢらに命ずるその石をエバル山に立て石灰をその上に塗べし
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
5 また其處に汝の神ヱホバのために石の壇一座を築くべし但し之を築くには鐵の器を用ゐるべからず
在那里要为耶和华—你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
6 汝新石をもて汝の神ヱホバのその壇を築きその上にて汝の神ヱホバに燔祭を献ぐべし
要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华—你的 神。
7 汝また彼處にて酬恩祭を獻げその物を食ひて汝の神ヱホバの前に樂むべし
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。
8 汝この律法の諸の言語をその石の上に明白に書すべし
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。”
9 モーセまた祭司たるレビ人とともにイスラエルの全家に告て曰ふイスラエルよ謹みて聽け汝は今日汝の神ヱホバの民となれり
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华—你 神的百姓了。
10 然ば汝の神ヱホバの聲に聽從ひ我が今日汝に命ずる之が誡命と法度をおこなふべし
所以要听从耶和华—你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。”
12 汝らがヨルダンを渡りし後是らの者ゲリジム山にたちて民を祝すべし即ちシメオン、レビ、ユダ、イツサカル、ヨセフおよびベニヤミン
“你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
13 また是らの者はエバル山にたちて呪詛ことをすべし即ちルベン、ガド、アセル、ゼブルン、ダンおよびナフタリ
吕便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
15 偶像は工人の手の作にしてヱホバの憎みたまふ者なれば凡てこれを刻みまたは鋳造りて密に安置く人は詛はるべしと民みな對へてアーメンといふべし
“‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
16 その父母を軽んずる者は詛はるべし民みな對てアーメンといふべし
“‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
17 その鄰の地界を侵す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
18 盲者をして路に迷はしむる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
19 客旅孤子および寡婦の審判を枉る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
20 その父の妻と寝る者はその父を辱しむるなれば詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们!’
21 凡て獣畜と交る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
22 その父の女子またはその母の女子たる己の姉妹と寝る者は詛はるべし民みな對へてアーメンとふべし
“‘与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
23 その妻の母と寝る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
24 暗の中にその鄰を撃つ者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
25 報酬をうけて無辜者を殺してその血を流す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
26 この律法の言を守りて行はざる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
“‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”