< コロサイ人への手紙 3 >
1 汝 等もしキリストと共に甦へらせられしならば、上にあるものを求めよ、キリスト彼處に在りて神の右に坐し給ふなり。
Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!
2 汝ら上にあるものを念ひ、地に在るものを念ふな、
La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!
3 汝らは死にたる者にして、其の生命はキリストとともに神の中に隱れ在ればなり。
I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;
4 我らの生命なるキリストの現れ給ふとき、汝らも之とともに榮光のうちに現れん。
når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.
5 されば地にある肢體、すなはち淫行・汚穢・情 慾・惡 慾・また慳貪を殺せ、慳貪は偶像 崇拜なり。
Så død da eders jordiske lemmer: utukt, urenhet, brynde, ond lyst og havesyke, som jo er avgudsdyrkelse;
6 神の怒は、これらの事によりて不 從順の子らに來るなり。
for disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
7 汝らもかかる人の中に日を送りし時は、これらの惡しき事に歩めり。
iblandt dem vandret også I fordum, da I levde i disse ting;
8 されど今は凡て此 等のこと及び怒・憤恚・惡意を棄て、譏と恥づべき言とを汝らの口より棄てよ。
men nu skal også I avlegge dem alle: vrede, hissighet, ondskap, spott, skammelig snakk av eders munn;
9 互に虚言をいふな、汝らは既に舊き人とその行爲とを脱ぎて、
lyv ikke mot hverandre, I som har avklædd eder det gamle menneske med dets gjerninger
10 新しき人を著たればなり。この新しき人は、これを造り給ひしものの像に循ひ、いよいよ新になりて知識に至るなり。
og iklædd eder det nye, som fornyes til kunnskap efter sin skapers billede;
11 かくてギリシヤ人とユダヤ人、割禮と無 割禮、あるひは夷狄、スクテヤ人・奴隷・自主の別ある事なし、それキリストは萬の物なり、萬のものの中にあり。
her er ikke greker og jøde, omskjærelse og forhud, barbar, skyter, træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
12 この故に汝らは神の選民にして聖なる者また愛せらるる者なれば、慈悲の心・仁慈・謙遜・柔和・寛容を著よ。
Iklæ eder da, som Guds utvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighet, godhet, ydmykhet, saktmodighet, langmodighet,
13 また互に忍びあひ、若し人に責むべき事あらば互に恕せ、主の汝らを恕し給へる如く汝らも然すべし。
så I tåler hverandre og tilgir hverandre om nogen har klagemål imot nogen; som Kristus har tilgitt eder, således og I!
14 凡て此 等のものの上に愛を加へよ、愛は徳を全うする帶なり。
Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.
15 キリストの平和をして汝らの心を掌どらしめよ、汝らの召されて一體となりたるはこれが爲なり、汝ら感謝の心を懷け。
Og Kristi fred råde i eders hjerter, den som I og blev kalt til i ett legeme, og vær takknemlige!
16 キリストの言をして豐に汝らの衷に住ましめ、凡ての知慧によりて、詩と讃美と靈の歌とをもて、互に教へ互に訓戒し、恩惠に感じて心のうちに神を讃美せよ。
La Kristi ord bo rikelig hos eder, så I lærer og formaner hverandre i all visdom med salmer og lovsanger og åndelige viser og synger yndig i eders hjerter for Gud,
17 また爲す所の凡ての事、あるひは言あるひは行爲、みな主イエスの名に頼りて爲し、彼によりて父なる神に感謝せよ。
og alt som I gjør i ord eller i gjerning, gjør det alt i den Herre Jesu navn, idet I takker Gud Fader ved ham!
18 妻たる者よ、その夫に服へ、これ主にある者のなすべき事なり。
I hustruer! underordne eder under eders menn, som det sømmer sig i Herren!
19 夫たる者よ、その妻を愛せよ、苦をもて之を待ふな。
I menn! elsk eders hustruer og vær ikke bitre mot dem!
20 子たる者よ、凡ての事みな兩親に順へ、これ主の喜びたまふ所なり。
I barn! vær lydige mot eders foreldre i alle ting! for dette er velbehagelig i Herren.
21 父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、或は落膽することあらん。
I fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!
22 僕たる者よ、凡ての事みな肉につける主人にしたがへ、人を喜ばする者の如く、ただ眼の前の事のみを勤めず、主を畏れ、眞心をもて從へ。
I tjenere! vær lydige i alle ting imot eders herrer efter kjødet, ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men i hjertets enfold, idet I frykter Herren!
23 汝ら何事をなすにも人に事ふる如くせず、主に事ふる如く心より行へ。
Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker,
24 汝らは主より報として嗣業を受くることを知ればなり。汝らは主キリストに事ふる者なり。
for I vet at I skal få arven til lønn av Herren. Tjen den Herre Kristus!
25 不義を行ふ者はその不義の報を受けん、主は偏り視 給ふことなし。
for den som gjør urett, skal få igjen den urett han gjorde, og det blir ikke gjort forskjell på folk.