< ヨハネの手紙第三 1 >

1 長老、書を愛するガイオ、わが眞をもて愛する者に贈る。
The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 愛する者よ、我なんぢが靈魂の榮ゆるごとく汝すべての事に榮え、かつ健かならんことを祈る。
Beloved, I pray above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 兄弟たち來りて汝が眞理を保つこと、即ち眞理に循ひて歩むことを證したれば、われ甚だ喜べり。
For I rejoiced greatly when the brethren came and testified to the truth that is in you, even as you walk in the truth.
4 我には我が子供の、眞理に循ひて歩むことを聞くより大なる喜悦はなし。
I have no greater joy than to hear that my children walk in the truth.
5 愛する者よ、なんぢ旅人なる兄弟たちにまで行ふ所みな忠實をもて爲せり。
Beloved, you do faithfully whatever you do to the brethren, and to strangers,
6 かれら教會の前にて汝の愛につきて證せり。なんぢ神の御意に適ふやうに彼らを見 送らば、その行ふところ善からん。
who have testified to your love before the church: if you conduct these on their journey, in a manner worthy of God, you will do well:
7 彼らは異邦人より何をも受けずして御名のために旅立せり。
for, on account of his name, they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 されば斯かる人を助くべきなり、我らも彼らと共に眞理のために働く者とならん爲なり。
We, therefore, ought to receive such, that we may be fellow-helpers to the truth.
9 われ曩に聊か教會に書きおくれり。然れど彼らの中に長たらんと欲するデオテレペス我らを受けず。
I wrote to the church; but Diotrephes, who loves to have the pre-eminence among them, receives us not.
10 この故に我もし往かば、その行へる業を思ひ出させん。彼は惡しき言をもて我らを罵り、なほ足れりとせずして自ら兄弟たちを接けず、之を接けんとする者をも拒みて教會より逐ひ出す。
Therefore, if I come, I will remember his works which he does, prating against us with malicious words: and not content with these things, he does not himself receive the brethren, but both forbids those who are willing, and casts them out of the church.
11 愛する者よ、惡に效ふな、善にならへ。善をおこなふ者は神より出で、惡をおこなふ者は未だ神を見ざるなり。
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: he that does evil has not seen God.
12 デメテリオは凡ての人にも眞理にも證せらる。我等もまた證す、なんぢ我らの證の眞なるを知る。
A good report is given of Demetrius by all, and by the truth itself: and we also give our testimony, and you know that our testimony is true.
13 我なほ汝に書き贈ること多くあれど、墨と筆とにてするを欲せず、
I had many things to write, but I will not communicate them to you with ink and pen.
14 速かに汝を見、たがひに顏をあはせて語らんことを望む。 汝に平安あれ、朋友たち安否を問ふ。なんぢ名をさして友たちに安否を問へ。
But I trust that I shall shortly see you, and we will speak mouth to mouth. Peace be to you. Our friends here salute you. Salute our friends with you by name.

< ヨハネの手紙第三 1 >