< テサロニケ人への手紙第二 3 >
1 終に言はん、兄弟よ、我らの爲に祈れ、主の言の汝らの中における如く、疾く弘りて崇められん事と、
Aru bhai khan, amikhan nimite prathana koribi, titia Probhu laga kotha to sob jagate joldi punchibo aru Tai laga naam untcha hobo, jineka apnikhan logote hodai hoi ase.
2 われらが無法なる惡人より救はれんこととを祈れ。そは人みな信仰あるに非ざればなり。
Biya aru paapi khan logot pora amikhan ke bachai loi lobole prathana kori dibi, kele koile biswas to sob logote nai.
3 されど神は眞實なれば、汝らを堅うし汝らを護りて、惡しき者より救ひ給はん。
Kintu Probhu to hosa ase, Tai he apuni ke arubi khara kori dibo aru biya jon pora bachai lobo.
4 かくて我らの命ずることを汝らが今も行ひ、後もまた行はんことを主によりて信ずるなり。
Kintu amikhan Probhu dwara apnikhan uporte pura biswas ase, apnikhan juntu kaam kori ase etu hodai kori thakibo.
5 願はくは主なんぢらの心を、神の愛とキリストの忍耐とに導き給はんことを。
Aru Probhu he apuni laga mon to Isor laga morom aru Khrista laga dhorjo te apuni laga ke mon rakhi thakibo.
6 兄弟よ、我らの主イエス・キリストの名によりて汝らに命ず、我等より受けし傳に從はずして妄に歩む凡ての兄弟に遠ざかれ。
Etiya bhai khan, Probhu Jisu Khrista laga naam te apnikhan ke hukum di ase, alsi thaka aru amikhan sikhai diya namani kene thaka khan pora dur thakibi.
7 如何にして我らに效ふべきかは、汝らの自ら知る所なり。我らは汝らの中にありて妄なる事をせず、
Aru amikhan jani ase apnikhan bhi amikhan nisena koribo, kele koile jetia apnikhan majote amikhan thakise, etu homoi te amikhan alsi kora nai.
8 價なしに人のパンを食せず、反つて汝 等のうち一人をも累はさざらんために勞と苦難とをもて、夜晝はたらけり。
Amikhan kun laga bhi poisa nadikena bhat khai diya nai. Hoilebi amikhan din rath dukh paikene kaam korise, kele koile apnikhan uporte khang dibole itcha thaka nai.
9 これは權 利なき故にあらず、汝 等をして我らに效はしめん爲に、自ら模範となりたるなり。
Amikhan logote adhikar nathaka karone nohoi, hoilebi nije he kaam kori kene apuni khan ke buja bole korise, eneka hoile apuni khan bhi amikhan nisena koribo.
10 また汝らと偕に在りしとき、人もし働くことを欲せずば食すべからずと命じたりき。
Kilekoile apnikhan logote thaka somoite amikhan etu koise, “Kaam nakora manu khabo nalage.”
11 聞く所によれば、汝 等のうちに妄に歩みて何の業をもなさず、徒事にたづさはる者ありと。
Kilekoile amikhan huni ase ta te kunba apnikhan majote eku bhi kaam nakori kene, misa-misi kotha koi kene berai thake.
12 我ら斯くのごとき人に、靜に業をなして己のパンを食せんことを、我らの主イエス・キリストに由りて命じかつ勸む。
Etu manu khan ke Probhu Jisu Khrista laga naam pora amikhan utsah kori ase, nijor kaam kori kene khabi.
Hoilebi, bhai khan, ki bhal kaam ase etu kori bole alsi nohobi.
14 もし此の書にいへる我らの言に從はぬ者あらば、その人を認めて交ることをすな、彼みづから恥ぢんためなり。
Kintu jodi kunba manu chithi te koi diya kotha khan namanile, taike bhal pora sai thakibi aru tai logote namilibi, titia tai sorom lagibo.
15 然れど彼を仇の如くせず、兄弟として訓戒せよ。
Kintu taike dushman nisena nabhabi bhi, hoilebi ekjon bhai nisena samjhai dibi.
16 願はくは平和の主、みづから何時にても凡ての事に平和を汝らに與へ給はんことを。願はくは主なんぢら凡ての者と偕に在さん事を。
Etiya, shanti laga Probhu Tai nije apuni khan ke shanti dibi sob homoi te. Probhu apnikhan sob logote thakibi.
17 我パウロ手づから筆を執りて汝らの安否を問ふ。これ我がすべての書の記章なり。わが書けるものは斯くの如し。
Etu ami laga salam ase, moi Paul, moi nije hath pora likhi ase, juntu sob chithi te moi laga dagi dise. Eneka he moi likhe.
18 願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠なんぢら凡ての者と偕ならんことを。
Amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga anugrah sob logote hodai thakibo dibi.