< テサロニケ人への手紙第二 2 >

1 兄弟よ、我らの主イエス・キリストの來り給ふこと、又われらが主の許に集ふことに就きては、汝らに求む。
Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 或は靈により、或は言により、或は我等より出でし如き書により、主の日すでに來れりとて、容易く心を動かしかつ驚かざらん事を。
Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, e não vos perturbeis, nem por espírito, nem por palavra, nem por epístola, como escrita por nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 誰が如何にすとも、それに欺かるな。その日の前に背教の事あり、不法の人すなはち滅亡の子あらはれざるを得ず、
Ninguém de maneira alguma vos engane; porque aquele dia não virá sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição;
4 彼はすべて神と稱ふる者および人の拜む者に逆ひ、此 等よりも己を高くし、遂に神の聖所に坐し己を神として見する者なり。
O qual se opõe, e se levanta sobre tudo o que se chama Deus, ou se adora; assim que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 われ汝らと偕に在りし時、これらの事を告げしを汝ら憶えぬか。
Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 彼をして己が時に至りて顯れしめんために、彼を阻めをる者を汝らは知る。
E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 不法の秘密は既に働けり、然れど此はただ阻めをる者の除かるるまでなり。
Porque já o mistério da injustiça opera: somente há um que agora resiste até que do meio seja tirado;
8 かくて其のとき不法の者あらはれん、而して主イエス御口の氣息をもて彼を殺し、降臨の輝耀をもて彼を亡し給はん。
E então será manifestado o iníquo, o qual o Senhor desfará pelo espírito da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda:
9 彼はサタンの活動に從ひて來り、もろもろの虚僞なる力と徴と不思議と、
Aquele cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 不義のもろもろの誑惑とを行ひて、亡ぶる者どもに向はん、彼らは眞理を愛する愛を受けずして、救はるることを爲ざればなり。
E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porquanto não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 この故に神は、彼らが虚僞を信ぜんために惑をその中に働かせ給ふ。
E portanto Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 これ眞理を信ぜず不義を喜ぶ者の、みな審かれん爲なり。
Para que sejam condenados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniquidade.
13 されど主に愛せらるる兄弟よ、われら常に汝 等のために神に感謝せざるを得ず。神は御靈によれる潔と眞理に對する信仰とをもて、始より汝らを救に選び、
Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do espírito, e fé da verdade
14 また我らの主イエス・キリストの榮光を得させんとて、我らの福音をもて汝らを招き給へばなり。
Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 されば兄弟よ、堅く立ちて我らの言あるひは書に由りて教へられたる傳を守れ。
Pelo que, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 我らの主イエス・キリスト、及び我らを愛し恩惠をもて永遠の慰安と善き望とを與へ給ふ我らの父なる神、 (aiōnios g166)
E nosso Senhor Jesus Cristo mesmo, o nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação, e boa esperança, (aiōnios g166)
17 願はくは汝らの心を慰めて、凡ての善き業と言とに堅うし給はんことを。
Console os vossos corações, e vos conforte em toda a boa palavra e obra.

< テサロニケ人への手紙第二 2 >