< テサロニケ人への手紙第二 2 >

1 兄弟よ、我らの主イエス・キリストの來り給ふこと、又われらが主の許に集ふことに就きては、汝らに求む。
As to the coming of our Lord Jesus Christ, and our being gathered to meet him, we beg you, friends,
2 或は靈により、或は言により、或は我等より出でし如き書により、主の日すでに來れりとて、容易く心を動かしかつ驚かざらん事を。
not lightly to let your minds become unsettled or disturbed by any revelation, or by any message or letter purporting to come from us, to the effect that the day of the Lord is come.
3 誰が如何にすとも、それに欺かるな。その日の前に背教の事あり、不法の人すなはち滅亡の子あらはれざるを得ず、
Don’t let anyone deceive you in any way. For it will not come before the final rebellion against God, when lawlessness is revealed in human form, headed for destruction.
4 彼はすべて神と稱ふる者および人の拜む者に逆ひ、此 等よりも己を高くし、遂に神の聖所に坐し己を神として見する者なり。
He is the adversary of everything that is spoken of as a god or as an object of worship, enthroning himself in God’s Temple claiming to be God!
5 われ汝らと偕に在りし時、これらの事を告げしを汝ら憶えぬか。
Don’t you remember how, when I was with you, I used to speak to you of all this?
6 彼をして己が時に至りて顯れしめんために、彼を阻めをる者を汝らは知る。
And you know now what the restraining influence is which prevents his appearing before his appointed time.
7 不法の秘密は既に働けり、然れど此はただ阻めをる者の除かるるまでなり。
Wickedness, indeed, is already at work in secret, but only until he who at present restrains it is removed out of the way.
8 かくて其のとき不法の者あらはれん、而して主イエス御口の氣息をもて彼を殺し、降臨の輝耀をもて彼を亡し給はん。
Then the lawless person will be revealed, but the Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth, annihilate him by the splendor of his coming.
9 彼はサタンの活動に從ひて來り、もろもろの虚僞なる力と徴と不思議と、
When the lawless person comes, there will be great activity on the part of Satan, in the form of all kinds of deceptive miracles, signs, and marvels, as well as of wicked attempts to delude –
10 不義のもろもろの誑惑とを行ひて、亡ぶる者どもに向はん、彼らは眞理を愛する愛を受けずして、救はるることを爲ざればなり。
to the ruin of those who are on the path to destruction, because they have never received and loved the truth to their own salvation.
11 この故に神は、彼らが虚僞を信ぜんために惑をその中に働かせ給ふ。
That is why God places them under the influence of a delusion, to cause them to believe a lie;
12 これ眞理を信ぜず不義を喜ぶ者の、みな審かれん爲なり。
so that sentence may be passed on all those who refuse to believe the truth, but delight in wickedness.
13 されど主に愛せらるる兄弟よ、われら常に汝 等のために神に感謝せざるを得ず。神は御靈によれる潔と眞理に對する信仰とをもて、始より汝らを救に選び、
But, friends, whom the Lord loves, it is our duty always to thank God about you, for, from the first, God chose you for salvation through the purifying influence of the Spirit, and your belief in the truth.
14 また我らの主イエス・キリストの榮光を得させんとて、我らの福音をもて汝らを招き給へばなり。
To this you were called by the good news which we brought you, to attain to the glory of our Lord Jesus Christ.
15 されば兄弟よ、堅く立ちて我らの言あるひは書に由りて教へられたる傳を守れ。
Stand firm then, friends, and hold fast to the truths that we taught you, whether by word or by letter.
16 我らの主イエス・キリスト、及び我らを愛し恩惠をもて永遠の慰安と善き望とを與へ給ふ我らの父なる神、 (aiōnios g166)
And may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and, in his loving kindness, gave us unfailing consolation and good ground for hope, (aiōnios g166)
17 願はくは汝らの心を慰めて、凡ての善き業と言とに堅うし給はんことを。
console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.

< テサロニケ人への手紙第二 2 >