< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
Akiuga atĩrĩ:
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
Ehumbĩrire na nduma,
13 そのまへの光より炭火燃いづ
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
Othe makuuaga ngoro;
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< サムエル記Ⅱ 22 >