< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
Et David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
Et il dit: L’Éternel est mon rocher et mon lieu fort, et celui qui me délivre.
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
Dieu est mon rocher, je me confierai en lui, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu me sauveras de la violence!
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont fait peur;
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est [parvenu] à ses oreilles.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
13 そのまへの光より炭火燃いづ
De la splendeur qui était devant lui jaillissaient, embrasés, des charbons de feu.
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
L’Éternel tonna des cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
Et il tira des flèches et dispersa [mes ennemis]; [il lança] l’éclair, et les mit en déroute.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis à découvert, quand l’Éternel les tançait par le souffle du vent de ses narines.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
D’en haut, il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
Il me délivra de mon puissant ennemi, de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu;
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et de ses statuts, je ne me suis pas écarté;
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
Et j’ai été parfait envers lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
Et tu sauveras le peuple affligé, et tes yeux sont sur les hautains, [et] tu les abaisses.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
Car toi, Éternel! tu es ma lampe; et l’Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel? et qui est un rocher, hormis notre Dieu?
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie.
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
Il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés.
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
Il enseigne mes mains à combattre; et mes bras bandent un arc d’airain.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta débonnaireté m’a agrandi.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai détruits; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
Et je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont pas relevés, mais ils sont tombés sous mes pieds.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
Ils regardaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils regardaient] vers l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
Et je les ai brisés menu comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les ai écrasés, je les ai foulés.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
Et tu m’as délivré des débats de mon peuple; tu m’as gardé pour être le chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
Les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant; dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi.
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui a amené les peuples sous moi,
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
Et qui m’a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
[C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

< サムエル記Ⅱ 22 >