< サムエル記Ⅱ 22 >
1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.