< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
2 ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
3 わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
4 我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
5 死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
6 冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
7 われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
8 爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
9 烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
10 彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
11 ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
12 其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
13 そのまへの光より炭火燃いづ
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
14 ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
15 又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
16 ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
17 ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
18 またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
19 彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
20 我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
21 ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
22 其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
23 その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
24 われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
25 故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
26 矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
27 潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
28 難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
29 ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
30 われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
31 神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
32 夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
33 神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
34 わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
35 神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
36 爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
37 爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
38 われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
39 われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
40 汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
41 爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
42 彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
43 地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
44 爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
45 異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
46 異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
47 ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
48 此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
49 又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
50 是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
51 ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.

< サムエル記Ⅱ 22 >