< ヨハネの手紙第二 1 >
1 長老、書を選ばれたる婦人および其の子供に贈る。われ眞をもて汝らを愛す。啻に我のみならず、凡て眞理を知る者はみな汝らを愛す。
The elder to the chosen lady, and to her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those having known the truth,
2 これは我らの衷に止りて永遠に偕にあらんとする眞理に因りてなり。 (aiōn )
because of the truth that is remaining in us, and will be with us throughout the age, (aiōn )
3 父なる神および父の子イエス・キリストより賜ふ恩惠と憐憫と平安とは、眞と愛との中にて我らと偕にあらん。
there will be with you grace, mercy, [and] peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 われ汝の子供のうちに、我らが父より誡命を受けし如く、眞理に循ひて歩む者あるを見て甚だ喜べり。
I rejoiced exceedingly that I have found of your children walking in truth, even as we received a command from the Father;
5 婦人よ、われ今なんぢに願ふは、我らが互に相 愛すべき事なり。これは新しき誡命を書き贈るにあらず、我らが初より有てる誡命なり。
and now I implore you, lady, not as writing to you a new command, but which we had from the beginning, that we may love one another,
6 彼の誡命に循ひて歩むは即ち愛なり、汝らが初より聞きしごとく、愛に歩むは即ち誡命なり。
and this is love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as you heard from the beginning, that you may walk in it,
7 人を惑すもの多く世にいで、イエス・キリストの肉體にて來り給ひしことを言ひ表さず、かかる者は人を惑す者にして、非キリストなり。
because many deceivers entered into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.
8 なんぢら我らが働きし所を空しくせず、滿ち足れる報を得んために自ら心せよ。
See to yourselves that you may not lose the things that we worked for, but may receive a full reward;
9 凡そキリストの教に居らずして、之を越えゆく者は神を有たず、キリストの教にをる者は父と子とを有つなり。
everyone who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, does not have God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one has both the Father and the Son;
10 人もし此の教を有たずして汝らに來らば、之を家に入るな、安かれと言ふな。
if anyone comes to you, and does not bear this teaching, do not receive him into the house, and do not say to him, “Greetings!”
11 之に安かれと言ふ者は、その惡しき行爲に與するなり。
For he who is saying to him, “Greetings,” has fellowship with his evil works.
12 我なほ汝らに書き贈ること多くあれど、紙と墨とにてするを好まず、我らの歡喜を充さんために汝 等にいたり、顏をあわせて語らんことを望む。
Having many things to write to you, I did not intend [it] with paper and ink, but I hope to come to you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full.
13 選ばれたる汝の姉妹の子供、なんぢに安否を問ふ。
The children of your chosen sister greet you. Amen.