< コリント人への手紙第二 8 >

1 兄弟よ、我らマケドニヤの諸 教會に賜ひたる神の恩惠を汝らに知らす。
Tuabek dom ngawl in, suapui te awng, Pathian in Macedonia pawlpi te tung ah a piak uh thuthiamna thu kong hesak hi;
2 即ち患難の大なる試練のうちに彼らの喜悦あふれ、又その甚だしき貧窮は吝みなく施す富の溢るるに至れり。
Haksatna sung ah ze-etna lianpi thuak napi amate lungdamna dimlet hi, taciang amate sia zawngkhal mama dinmun pan ngotak in piakna taw khangto mama uh hi.
3 われ證す、彼らは聖徒に事ふることに與る惠を切に我らに請ひ求め、みづから進みて、力に應じ、否これに過ぎて施濟をなせり。
Banghangziam cile amate in a piak zawkza sang in tamzaw pia nuam uh hi, ci sia keima in tettipang khi hi;
4 われ證す、彼らは聖徒に事ふることに與る惠を切に我らに請ひ求め、みづから進みて、力に應じ、否これに過ぎて施濟をなせり。
Mi thiangtho te huna ah amate letsong sangsak tu le kipawlna ah ki hel tu in nasiatak in kong ngen uh hi.
5 我らの望のほかに先づ己を主にささげ、神の御意によりて我らにも身を委ねたり。
Taciang amate sep na sia kote i lametna bang hi ngawl hi. ahihang amate le amate Topa tung ah kipia masa uh hi, taciang Pathian deina bang in kote tung ah hongpia uh hi.
6 されば我らはテトスが前に此の慈惠のことを汝らの中に始めたれば、又これを成就せんことを勸めたり。
Tua ahikom Titus in hi thuthiamna nasep sia sep kipan zo ahikom in, a zaw dong seam suak tu in ka thum uh hi.
7 汝 等もろもろの事、すなはち信仰に、言に、知識に、凡ての奮勵に、また我らに對する愛に富めるごとく、此の慈惠にも富むべし。
Tua ahikom, note upna, thuhilna, heakna, hanciamna le kote nong itna uh, na theampo ah na khanto uh bangma in, hi thuthiamna ah zong na khangto tavun.
8 われ斯く言ふは汝らに命ずるにあらず、ただ他の人の奮勵によりて、汝らの愛の眞實を試みん爲なり。
Thupiak bang in hong pia ka hi bua hi, ahihang ngualdang te hanciamna taw na itna le na deisakna uh bangza dong ziam ci ka sonnop na hi zaw hi.
9 汝らは我らの主イエス・キリストの恩惠を知る。即ち富める者にて在したれど、汝 等のために貧しき者となり給へり。これ汝らが彼の貧窮によりて富める者とならん爲なり。
Banghangziam cile note in i Topa Jesus Christ i thuthiamna na he uh hi, note in Ama zawngkhal na tungtawn in na hau thei natu uh in Ama sia mihau hi napi, note atu in mi zawngkhal hong suak hi.
10 施濟のことに就きて我ただ意見を述ぶ、これは汝らの益なり。汝らは此の事をただに一年 前より人に先だちて行ひしのみならず、又これを願い始めし事なれば、
Taciang hi thu taw kisai ka ngaisutna kong pia hi: banghangziam cile hisia in note atu phatuam hi, vawt tu bek hi ngawl in, vawtnuam tu zong in ningkum pan na kipan zo uh hi.
11 今これを成し遂げよ、汝らが心より願ひしごとく、所有に應じて成し遂げよ。
Tua ahikom piak nop na thinsung na nei sa uh bangma in, na neisa uh sung pan tu in pia vun.
12 人もし志望あらば、其の有たぬ所に由るにあらず、其の有つ所に由りて嘉納せらるるなり。
Banghangziam cile amasabel in piak nop na thin a om ahile, mi khat in a nei ngawl bang hi ngawl in, a nei za taw a piakna sia Pathian in sang hi.
13 これ他の人を安くして汝らを苦しめんとにあらず、均しくせんとするなり。
Banghangziam cile ngualdang te tawlnga hen a, note na van uh ngit tahen, ka cipnopna hi ngawl hi:
14 すなはち今なんぢらの餘るところは彼らの足らざるを補ひ、後また彼らの餘る所は汝らの足らざるを補ひて、均しくなるに至らんためなり。
Ahihang a kibangtek hi na tungtawn in, tu hun sung in note i dimlet na in amate kisapna hu tu a, amate dimletna zong note kisapna ah hong hu tu hi: taciang kibangtek tu hi:
15 録して『多く集めし者にも餘る所なく、少く集めし者にも足らざる所なかりき』とあるが如し。
Tampi a kaikhawm pa in zong a val bangma nei tuan ngawl hi; taciang tawm a kaikhawm pa zong bangma kisam tuan ngawl hi, ci ki atkhol hi.
16 汝らに對する同じ熱心をテトスの心にも賜へる神に感謝す。
Ahihang Titus thinsung ah note deisakna a pia Pathian tung ah pokna om tahen.
17 彼はただに勸を容れしのみならず、甚だ熱心にして、自ら進んで汝らに往くなり。
Banghangziam cile ama in i ngetna te hong sang takpi hi; tuabek domngawl in ama uk thu taw thalawptak in note kung ah hongpai hi.
18 我等また彼とともに一人の兄弟を遣す。この人は福音をもて諸 教會のうちに譽を得たる上に、
Taciang ama taw suapui pa khat hongpaisak zo khu hi, tua pa sia lungdamna thupha hil na mun ah pawlpi theampo in pok mama uh hi;
19 主の榮光と我らの志望とを顯さんがために、掌どれる此の慈惠に就きて、諸 教會より我らの道伴として選ばれたる者なり。
Tuabek dom ngawl in, Topa vangletna le na ngaisutna uh te kingingsa in na om thei natu uh pualak tu in, hi letsong le kote taw khualhaw khawm tu in pawlpi te i teal a hihi:
20 彼を遣すは、此の大なる醵金を掌どるに、人に咎めらるる事を避けんためなり。
Hi a dimlet letsong taw kisai in ka nasep na uh ah kuama in maw hong zon ngawl natu in ka kidawm uh hi:
21 そは主の前のみならず、人の前にも善からんことを慮ぱかりてなり。
Topa mai bek ah hi ngawl in, mihing mai ah zong thuman ka seam uh hi.
22 また一人の兄弟を彼らと共につかはす、我らは多くの事につきて屡次かれの熱心なるを認めたり。而して今は彼が汝らを深く信ずるに因りて、その熱心の更に加はるを認む。
Taciang amate taw i suapui khat kong paisak zo uh hi, ama sia hanciam mama hi ci sia thu tampi ah tu le tu in ka sittel zo uh a, note kung ah muanna lianpi ka nei uh hu in, tu in hanciam seseam hi.
23 テトスのことを言へば、我が友なり、汝らに對して我が同勞者なり。この兄弟たちの事をいへば、彼らは諸 教會の使なり、キリストの榮光なり。
Titus thu hongdong a omle, ama sia keima naseppui le note taw kisai in keima hong hu hi: a hibale, i suapui ni te hongdong uh le, amate sia Christ minthanna le pawlpi te i thupuak te a hihi.
24 されば汝らの愛と我らが汝らに就きて誇れる事との證を、諸 教會の前にて彼らに顯せ。
Tua ahikom pawlpi te mai ah na itna uh le note i tang in i ki suantak nate lak tavun.

< コリント人への手紙第二 8 >