< コリント人への手紙第二 3 >

1 我等ふたたび己を薦め始めんや、また或 人のごとく人の推薦の書を汝らに齎し、また汝 等より受くることを要せんや。
Are we beginning again to commend ourselves? We do not need, as do some, letters of commendation to you or from you, do we?
2 汝らは即ち我らの書にして我らの心に録され、又すべての人に知られ、かつ讀まるるなり。
You are our letter, written in our hearts, known and read by everyone;
3 汝らは明かに我らの職によりて書かれたるキリストの書なり。而も墨にあらで活ける神の御靈にて録され、石碑にあらで心の肉碑に録されたるなり。
being revealed that you are a letter of Meshikha, served by us, written not with ink, but with the Rukha of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
4 我らはキリストにより、神に對して斯かる確信あり。
Such confidence we have through Meshikha toward God;
5 されど己は何事をも自ら定むるに足らず、定むるに足るは神によるなり。
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
6 神は我らを新約の役者となるに足らしめ給へり、儀文の役者にあらず、靈の役者なり。そは儀文は殺し、靈は活せばなり。
who also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the Rukha. For the letter kills, but the Rukha gives life.
7 石に彫り書されたる死の法の職にも光榮ありて、イスラエルの子 等はそのやがて消ゆべきモーセの顏の光榮を見つめ得ざりし程ならんには、
But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the people of Israyel could not look steadfastly on the face of Mushe for the glory of his face; which was passing away:
8 まして靈の職は光榮なからんや。
won't service of the Rukha be with much more glory?
9 罪を定むる職もし光榮あらんには、まして義とする職は光榮に溢れざらんや。
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
10 もと光榮ありし者も更に勝れる光榮に比ぶれば、光榮なき者となれり。
For truly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
11 もし消ゆべき者に光榮ありしならんには、まして永存ふるものに光榮なからんや。
For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
12 我らは斯くのごとき希望を有つゆゑに、更に臆せずして言ひ、
Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
13 又モーセの如くせざるなり。彼は消ゆべき者の消えゆくをイスラエルの子らに見せぬために、面帕を顏におほひたり。
and not as Mushe, who put a veil on his face, that the people of Israyel would not look steadfastly on the end of that which was passing away.
14 然れど彼らの心 鈍くなれり。キリストによりて面帕の廢るべきを悟らねば、今日に至るまで舊約を讀む時その面帕なほ存れり。
But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Meshikha it passes away.
15 今日に至るまでモーセの書を讀むとき、面帕は彼らの心のうへに置かれたり。
But to this day, when Mushe is read, a veil lies on their heart.
16 然れど主に歸する時、その面帕は取り除かるべし。
But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.
17 主は即ち御靈なり、主の御靈のある所には自由あり。
Now the Lord is the Rukha and where the Rukha of the Lord is, there is liberty.
18 我等はみな面帕なくして、鏡に映るごとく主の榮光を見、榮光より榮光にすすみ、主たる御靈によりて主と同じ像に化するなり。
But we all, with unveiled face looking as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Rukha.

< コリント人への手紙第二 3 >