< コリント人への手紙第二 3 >

1 我等ふたたび己を薦め始めんや、また或 人のごとく人の推薦の書を汝らに齎し、また汝 等より受くることを要せんや。
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
2 汝らは即ち我らの書にして我らの心に録され、又すべての人に知られ、かつ讀まるるなり。
You yourselves are our letter, inscribed on our hearts, known and read by everyone.
3 汝らは明かに我らの職によりて書かれたるキリストの書なり。而も墨にあらで活ける神の御靈にて録され、石碑にあらで心の肉碑に録されたるなり。
It is clear that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
4 我らはキリストにより、神に對して斯かる確信あり。
Such confidence before God is ours through Christ.
5 されど己は何事をも自ら定むるに足らず、定むるに足るは神によるなり。
Not that we are competent in ourselves to claim that anything comes from us, but our competence comes from God.
6 神は我らを新約の役者となるに足らしめ給へり、儀文の役者にあらず、靈の役者なり。そは儀文は殺し、靈は活せばなり。
And He has qualified us as ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
7 石に彫り書されたる死の法の職にも光榮ありて、イスラエルの子 等はそのやがて消ゆべきモーセの顏の光榮を見つめ得ざりし程ならんには、
Now if the ministry of death, which was engraved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at the face of Moses because of its fleeting glory,
8 まして靈の職は光榮なからんや。
will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
9 罪を定むる職もし光榮あらんには、まして義とする職は光榮に溢れざらんや。
For if the ministry of condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry of righteousness!
10 もと光榮ありし者も更に勝れる光榮に比ぶれば、光榮なき者となれり。
Indeed, what was once glorious has no glory now in comparison to the glory that surpasses it.
11 もし消ゆべき者に光榮ありしならんには、まして永存ふるものに光榮なからんや。
For if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which endures!
12 我らは斯くのごとき希望を有つゆゑに、更に臆せずして言ひ、
Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
13 又モーセの如くせざるなり。彼は消ゆべき者の消えゆくをイスラエルの子らに見せぬために、面帕を顏におほひたり。
We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at the end of what was fading away.
14 然れど彼らの心 鈍くなれり。キリストによりて面帕の廢るべきを悟らねば、今日に至るまで舊約を讀む時その面帕なほ存れり。
But their minds were closed. For to this day the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been lifted, because only in Christ can it be removed.
15 今日に至るまでモーセの書を讀むとき、面帕は彼らの心のうへに置かれたり。
And even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
16 然れど主に歸する時、その面帕は取り除かるべし。
But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
17 主は即ち御靈なり、主の御靈のある所には自由あり。
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
18 我等はみな面帕なくして、鏡に映るごとく主の榮光を見、榮光より榮光にすすみ、主たる御靈によりて主と同じ像に化するなり。
And we, who with unveiled faces all reflect the glory of the Lord, are being transformed into His image with intensifying glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

< コリント人への手紙第二 3 >