< コリント人への手紙第二 12 >

1 わが誇るは益なしと雖も止むを得ざるなり、茲に主の顯示と默示とに及ばん。
aatma"slaaghaa mamaanupayuktaa kintvaha. m prabho rdar"sanaade"saanaam aakhyaana. m kathayitu. m pravartte|
2 我はキリストにある一人の人を知る。この人、十四年 前に第三の天にまで取去られたり(肉體にてか、われ知らず、肉體を離れてか、われ知らず、神しり給ふ)
ita"scaturda"savatsarebhya. h puurvva. m mayaa paricita eko janast. rtiiya. m svargamaniiyata, sa sa"sariire. na ni. h"sariire. na vaa tat sthaanamaniiyata tadaha. m na jaanaami kintvii"svaro jaanaati|
3 われ斯くのごとき人を知る(肉體にてか、肉體の外にてか、われ知らず、神しり給ふ)
sa maanava. h svarga. m niita. h san akathyaani marttyavaagatiitaani ca vaakyaani "srutavaan|
4 かれパラダイスに取去られて、言ひ得ざる言、人の語るまじき言を聞けり。
kintu tadaanii. m sa sa"sariiro ni. h"sariiro vaasiit tanmayaa na j naayate tad ii"svare. naiva j naayate|
5 われ斯くのごとき人のために誇らん、されど我が爲には弱き事のほか誇るまじ。
tamadhyaha. m "slaaghi. sye maamadhi naanyena kenacid vi. saye. na "slaaghi. sye kevala. m svadaurbbalyena "slaaghi. sye|
6 もし自ら誇るとも我が言ふところ誠實なれば、愚なる者とならじ。されど之を罷めん。恐らくは人の我を見われに聞くところに過ぎて、我を思ふことあらん。
yadyaham aatma"slaaghaa. m karttum iccheya. m tathaapi nirbbodha iva na bhavi. syaami yata. h satyameva kathayi. syaami, kintu lokaa maa. m yaad. r"sa. m pa"syanti mama vaakya. m "srutvaa vaa yaad. r"sa. m maa. m manyate tasmaat "sre. s.tha. m maa. m yanna ga. nayanti tadarthamaha. m tato vira. msyaami|
7 我は我が蒙りたる默示の鴻大なるによりて高ぶることのなからん爲に、肉體に一つの刺を與へらる、即ち高ぶることなからん爲に我を撃つサタンの使なり。
aparam utk. r.s. tadar"sanapraaptito yadaham aatmaabhimaanii na bhavaami tadartha. m "sariiravedhakam eka. m "suula. m mahyam adaayi tat madiiyaatmaabhimaananivaara. naartha. m mama taa. dayitaa "sayataano duuta. h|
8 われ之がために三度まで之を去らしめ給はんことを主に求めたるに、
mattastasya prasthaana. m yaacitumaha. m tristamadhi prabhumuddi"sya praarthanaa. m k. rtavaan|
9 言ひたまふ『わが恩惠なんぢに足れり、わが能力は弱きうちに全うせらるればなり』さればキリストの能力の我を庇はんために、寧ろ大に喜びて我が微弱を誇らん。
tata. h sa maamuktavaan mamaanugrahastava sarvvasaadhaka. h, yato daurbbalyaat mama "sakti. h puur. nataa. m gacchatiiti| ata. h khrii. s.tasya "sakti ryanmaam aa"srayati tadartha. m svadaurbbalyena mama "slaaghana. m sukhada. m|
10 この故に我はキリストの爲に微弱・恥辱・艱難・迫害・苦難に遭ふことを喜ぶ、そは我よわき時に強ければなり。
tasmaat khrii. s.taheto rdaurbbalyanindaadaridrataavipak. sataaka. s.taadi. su santu. syaamyaha. m| yadaaha. m durbbalo. asmi tadaiva sabalo bhavaami|
11 われ汝らに強ひられて愚になれり、我は汝らに譽めらるべかりしなり。我は數ふるに足らぬ者なれども、何事にもかの大使徒たちに劣らざりしなり。
etenaatma"slaaghanenaaha. m nirbbodha ivaabhava. m kintu yuuya. m tasya kaara. na. m yato mama pra"sa. msaa yu. smaabhireva karttavyaasiit| yadyapyam aga. nyo bhaveya. m tathaapi mukhyatamebhya. h preritebhya. h kenaapi prakaare. na naaha. m nyuuno. asmi|
12 我は徴と不思議と能力ある業とを行ひ、大なる忍耐を用ひて汝 等のうちに使徒の徴をなせり。
sarvvathaadbhutakriyaa"saktilak. sa. nai. h preritasya cihnaani yu. smaaka. m madhye sadhairyya. m mayaa prakaa"sitaani|
13 なんぢら他の教會に何の劣る所かある、唯わが汝らを煩はさざりし事のみならずや、此の不義は請ふ我に恕せ。
mama paalanaartha. m yuuya. m mayaa bhaaraakraantaa naabhavataitad eka. m nyuunatva. m vinaaparaabhya. h samitibhyo yu. smaaka. m ki. m nyuunatva. m jaata. m? anena mama do. sa. m k. samadhva. m|
14 視よ、茲に三度なんぢらに到らんとして準備したれど、尚なんぢらを煩はすまじ。我は汝らの所有を求めず、ただ汝らを求む。それ子は親のために貯ふべきにあらず、親は子のために貯ふべきなり。
pa"syata t. rtiiyavaara. m yu. smatsamiipa. m gantumudyato. asmi tatraapyaha. m yu. smaan bhaaraakraantaan na kari. syaami| yu. smaaka. m sampattimaha. m na m. rgaye kintu yu. smaaneva, yata. h pitro. h k. rte santaanaanaa. m dhanasa ncayo. anupayukta. h kintu santaanaanaa. m k. rte pitro rdhanasa ncaya upayukta. h|
15 我は大に喜びて汝らの靈魂のために物を費し、また身をも費さん。我なんぢらを多く愛するによりて、汝ら我を少く愛するか。
apara nca yu. smaasu bahu priiyamaa. no. apyaha. m yadi yu. smatto. alpa. m prama labhe tathaapi yu. smaaka. m praa. narak. saartha. m saananda. m bahu vyaya. m sarvvavyaya nca kari. syaami|
16 或 人いはん、我なんぢらを煩はさざりしも、狡猾にして詭計をもて取りしなりと。
yuuya. m mayaa ki ncidapi na bhaaraakraantaa iti satya. m, kintvaha. m dhuurtta. h san chalena yu. smaan va ncitavaan etat ki. m kenacid vaktavya. m?
17 然れど我なんぢらに遣しし者のうちの誰によりて汝らを掠めしや。
yu. smatsamiipa. m mayaa ye lokaa. h prahitaaste. saamekena ki. m mama ko. apyarthalaabho jaata. h?
18 我テトスを勸めて汝らに遣し、これと共にかの兄弟を遣せり、テトスは汝らを掠めしや。我らは同じ御靈によりて歩み、同じ足跡を蹈みしにあらずや。
aha. m tiita. m viniiya tena saarddha. m bhraatarameka. m pre. sitavaan yu. smattastiitena kim artho labdha. h? ekasmin bhaava ekasya padacihne. su caavaa. m ki. m na caritavantau?
19 汝らは夙くより我等なんぢらに對して辯明すと思ひしならん。されど我らはキリストに在りて神の前にて語る。愛する者よ、これ皆なんぢらの徳を建てん爲なり。
yu. smaaka. m samiipe vaya. m puna rdo. sak. saalanakathaa. m kathayaama iti ki. m budhyadhve? he priyatamaa. h, yu. smaaka. m ni. s.thaartha. m vayamii"svarasya samak. sa. m khrii. s.tena sarvvaa. nyetaani kathayaama. h|
20 わが到りて汝らを見ん時、わが望の如くならず、汝らが我を見んとき、亦なんぢらの望の如くならざらんことを恐れ、かつ分爭・嫉妬・憤恚・徒黨・誹謗・讒言・驕傲・騷亂などの有らんことを恐る。
aha. m yadaagami. syaami, tadaa yu. smaan yaad. r"saan dra. s.tu. m necchaami taad. r"saan drak. syaami, yuuyamapi maa. m yaad. r"sa. m dra. s.tu. m necchatha taad. r"sa. m drak. syatha, yu. smanmadhye vivaada iir. syaa krodho vipak. sataa paraapavaada. h kar. nejapana. m darpa. h kalaha"scaite bhavi. syanti;
21 また重ねて到らん時、わが神われを汝 等のまへにて辱しめ、且おほくの人の、前に罪を犯して行ひし不潔と姦淫と好色とを悔改めざるを悲しましめ給ふことあらん乎と恐る。
tenaaha. m yu. smatsamiipa. m punaraagatya madiiye"svare. na namayi. sye, puurvva. m k. rtapaapaan lokaan sviiyaa"sucitaave"syaagamanalampa. tataacara. naad anutaapam ak. rtavanto d. r.s. tvaa ca taanadhi mama "soko jani. syata iti bibhemi|

< コリント人への手紙第二 12 >