< テモテへの手紙第一 4 >

1 されど御靈あきらかに、或 人の後の日に及びて、惑す靈と惡鬼の教とに心を寄せて、信仰より離れんことを言ひ給ふ。
그러나 성령이 밝히 말씀하시기를 후일에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 미혹케 하는 영과 귀신의 가르침을 좇으리라 하셨으니
2 これ虚僞をいふ者の僞善に由りてなり。彼らは良心を燒金にて烙かれ、
자기 양심이 화인 맞아서 외식함으로 거짓말하는 자들이라
3 婚姻するを禁じ、食を斷つことを命ず。されど食は神の造り給へる物にして、信じかつ眞理を知る者の感謝して受くべきものなり。
혼인을 금하고 식물을 폐하라 할 터이나 식물은 하나님이 지으신 바니 믿는 자들과 진리를 아는 자들이 감사함으로 받을 것이니라
4 神の造り給へる物はみな善し、感謝して受くる時は棄つべき物なし。
하나님의 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니
5 そは神の言と祈とによりて潔めらるるなり。
하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이니라
6 汝もし此 等のことを兄弟に教へば、信仰と汝の從ひたる善き教との言にて養はるる所のキリスト・イエスの良き役者たるべし。
네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일꾼이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇는 선한 교훈으로 양육을 받으리라
7 されど妄なる談と老いたる女の昔話とを捨てよ、また自ら敬虔を修行せよ。
망령되고 허탄한 신화를 버리고 오직 경건에 이르기를 연습하라
8 體の修行もいささかは益あれど、敬虔は今の生命と後の生命との約束を保ちて凡ての事に益あり。
육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라
9 これ信ずべく正しく受くべき言なり。
미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다
10 我らは之がために勞しかつ苦心す、そは我ら凡ての人、殊に信ずる者の救主なる活ける神に望を置けばなり。
이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라
11 汝これらの事を命じかつ教へよ。
네가 이것들을 명하고 가르치라
12 なんぢ年 若きをもて人に輕んぜらるな、反つて言にも、行状にも、愛にも、信仰にも、潔にも、信者の模範となれ。
누구든지 네 연소함을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 행실과 사랑과 믿음과 정절에 대하여 믿는 자에게 본이 되어
13 わが到るまで、讀むこと勸むること教ふる事に心を用ひよ。
내가 이를 때까지 읽는 것과 권하는 것과 가르치는 것에 착념하라
14 なんぢ長老たちの按手を受け、預言によりて賜はりたる賜物を等閑にすな。
네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며
15 なんぢ心を傾けて此 等のことを專ら務めよ。汝の進歩の明かならん爲なり。
이 모든 일에 전심전력하여 너의 진보를 모든 사람에게 나타나게 하라
16 なんぢ己とおのれの教とを愼みて此 等のことに怠るな、斯くなして己と聽く者とを救ふべし。
네가 네 자신과 가르침을 삼가 이 일을 계속하라 이것을 행함으로 네 자신과 네게 듣는 자를 구원하리라

< テモテへの手紙第一 4 >