< テモテへの手紙第一 3 >

1 『人もし監督の職を慕はば、これよき業を願ふなり』とは、信ずべき言なり。
យទិ កឝ្ចិទ៑ អធ្យក្ឞបទម៑ អាកាង្ក្ឞតេ តហ៌ិ ស ឧត្តមំ កម៌្ម លិប្សត ឥតិ សត្យំ។
2 それ監督は責むべき所なく、一人の妻の夫にして、自ら制し、愼み、品行 正しく、旅人を懇ろに待し、能く教へ、
អតោៜធ្យក្ឞេណានិន្ទិតេនៃកស្យា យោឞិតោ ភត៌្រា បរិមិតភោគេន សំយតមនសា សភ្យេនាតិថិសេវកេន ឝិក្ឞណេ និបុណេន
3 酒を嗜まず、人を打たず、寛容にし、爭はず、金を貪らず、
ន មទ្យបេន ន ប្រហារកេណ កិន្តុ ម្ឫទុភាវេន និវ៌្វិវាទេន និល៌ោភេន
4 善く己が家を理め、謹嚴にして子女を從順ならしむる者たるべし。
ស្វបរិវារាណាម៑ ឧត្តមឝាសកេន បូណ៌វិនីតត្វាទ៑ វឝ្យានាំ សន្តានានាំ និយន្ត្រា ច ភវិតវ្យំ។
5 (人もし己が家を理むることを知らずば、爭でが神の教會を扱ふことを得ん)
យត អាត្មបរិវារាន៑ ឝាសិតុំ យោ ន ឝក្នោតិ តេនេឝ្វរស្យ សមិតេស្តត្ត្វាវធារណំ កថំ ការិឞ្យតេ?
6 また新に教に入りし者ならざるべし、恐らくは傲慢になりて惡魔と同じ審判を受くるに至らん。
អបរំ ស គវ៌្វិតោ ភូត្វា យត៑ ឝយតាន ឥវ ទណ្ឌយោគ្យោ ន ភវេត៑ តទត៌្ហំ តេន នវឝិឞ្យេណ ន ភវិតវ្យំ។
7 外の人にも令聞ある者たるべし、然らずば誹謗と惡魔の羂とに陷らん。
យច្ច និន្ទាយាំ ឝយតានស្យ ជាលេ ច ន បតេត៑ តទត៌្ហំ តេន ពហិះស្ថលោកានាមបិ មធ្យេ សុខ្យាតិយុក្តេន ភវិតវ្យំ។
8 執事もまた同じく謹嚴にして、言を二つにせず、大酒せず、恥づべき利をとらず、
តទ្វត៑ បរិចារកៃរបិ វិនីតៃ រ្ទ្វិវិធវាក្យរហិតៃ រ្ពហុមទ្យបានេ ៜនាសក្តៃ រ្និល៌ោភៃឝ្ច ភវិតវ្យំ,
9 潔き良心をもて信仰の奧義を保つものたるべし。
និម៌្មលសំវេទេន ច វិឝ្វាសស្យ និគូឍវាក្យំ ធាតិវ្យញ្ច។
10 まづ彼らを試みて責むべき所なくば、執事の職に任ずべし。
អគ្រេ តេឞាំ បរីក្ឞា ក្រិយតាំ តតះ បរម៑ អនិន្ទិតា ភូត្វា តេ បរិចយ៌្យាំ កុវ៌្វន្តុ។
11 女もまた謹嚴にして人を謗らず、自ら制して凡ての事に忠實なる者たるべし。
អបរំ យោឞិទ្ភិរបិ វិនីតាភិរនបវាទិកាភិះ សតក៌ាភិះ សវ៌្វត្រ វិឝ្វាស្យាភិឝ្ច ភវិតវ្យំ។
12 執事は一人の妻の夫にして、子女と己が家とを善く理むる者たるべし。
បរិចារកា ឯកៃកយោឞិតោ ភត៌្តារោ ភវេយុះ, និជសន្តានានាំ បរិជនានាញ្ច សុឝាសនំ កុយ៌្យុឝ្ច។
13 善く執事の職をなす者は良き地位を得、かつキリスト・イエスに於ける信仰につきて大なる勇氣を得るなり。
យតះ សា បរិចយ៌្យា យៃ រ្ភទ្ររូបេណ សាធ្យតេ តេ ឝ្រេឞ្ឋបទំ ប្រាប្នុវន្តិ ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ វិឝ្វាសេន មហោត្សុកា ភវន្តិ ច។
14 われ速かに汝に往かんことを望めど、今これらの事を書きおくるは、
ត្វាំ ប្រត្យេតត្បត្រលេខនសមយេ ឝីឃ្រំ ត្វត្សមីបគមនស្យ ប្រត្យាឝា មម វិទ្យតេ។
15 若し遲からんとき、人の如何に神の家に行ふべきかを汝に知らしめん爲なり。神の家は活ける神の教會なり、眞理の柱、眞理の基なり。
យទិ វា វិលម្ពេយ តហ៌ីឝ្វរស្យ គ្ឫហេ ៜរ្ថតះ សត្យធម៌្មស្យ ស្តម្ភភិត្តិមូលស្វរូបាយាម៑ អមរេឝ្វរស្យ សមិតៅ ត្វយា កីទ្ឫឝ អាចារះ កត៌្តវ្យស្តត៑ ជ្ញាតុំ ឝក្ឞ្យតេ។
16 實に大なるかな、敬虔の奧義『キリストは肉にて顯され、靈にて義とせられ、御使たちに見られ、もろもろの國人に宣傳へられ、世に信ぜられ、榮光のうちに上げられ給へり』
អបរំ យស្យ មហត្ត្វំ សវ៌្វស្វីក្ឫតម៑ ឦឝ្វរភក្តេស្តត៑ និគូឍវាក្យមិទម៑ ឦឝ្វរោ មានវទេហេ ប្រកាឝិត អាត្មនា សបុណ្យីក្ឫតោ ទូតៃះ សន្ទ្ឫឞ្ដះ សវ៌្វជាតីយានាំ និកដេ ឃោឞិតោ ជគតោ វិឝ្វាសបាត្រីភូតស្តេជះប្រាប្តយេ ស្វគ៌ំ នីតឝ្ចេតិ។

< テモテへの手紙第一 3 >