< テモテへの手紙第一 2 >

1 さればわれ第一に勸む、凡ての人のため、王たち及び凡て權を有つものの爲に、おのおの願・祈祷・とりなし・感謝せよ。
මම ප්‍රථම ආදේශෝ(අ)යං, ප්‍රාර්ථනාවිනයනිවේදනධන්‍යවාදාඃ කර්ත්තව්‍යාඃ,
2 是われら敬虔と謹嚴とを盡して、安らかに靜に一生を過さん爲なり。
සර්ව්වේෂාං මානවානාං කෘතේ විශේෂතෝ වයං යත් ශාන්තත්වේන නිර්ව්විරෝධත්වේන චේශ්චරභක්තිං විනීතත්වඤ්චාචරන්තඃ කාලං යාපයාමස්තදර්ථං නෘපතීනාම් උච්චපදස්ථානාඤ්ච කෘතේ තේ කර්ත්තව්‍යාඃ|
3 斯くするは美事にして、我らの救主なる神の御意に適ふことなり。
යතෝ(අ)ස්මාකං තාරකස්‍යේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් තදේවෝත්තමං ග්‍රාහ්‍යඤ්ච භවති,
4 神は凡ての人の救はれて、眞理を悟るに至らんことを欲し給ふ。
ස සර්ව්වේෂාං මානවානාං පරිත්‍රාණං සත්‍යඥානප්‍රාප්තිඤ්චේච්ඡති|
5 それ神は唯一なり、また神と人との間の中保も唯一にして、人なるキリスト・イエス是なり。
යත ඒකෝ(අ)ද්විතීය ඊශ්වරෝ විද්‍යතේ කිඤ්චේශ්වරේ මානවේෂු චෛකෝ (අ)ද්විතීයෝ මධ්‍යස්ථඃ
6 彼は己を與へて凡ての人の贖價となり給へり、時 至りて證せらる。
ස නරාවතාරඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ යීශු ර්විද්‍යතේ යඃ සර්ව්වේෂාං මුක්තේ ර්මූල්‍යම් ආත්මදානං කෘතවාන්| ඒතේන යේන ප්‍රමාණේනෝපයුක්තේ සමයේ ප්‍රකාශිතව්‍යං,
7 我これが爲に立てられて宣傳者となり、使徒となり(我は眞を言ひて虚僞を言はず)また信仰と眞とをもて異邦人を教ふる教師となれり。
තද්ඝෝෂයිතා දූතෝ විශ්වාසේ සත්‍යධර්ම්මේ ච භින්නජාතීයානාම් උපදේශකශ්චාහං න්‍යයූජ්‍යේ, ඒතදහං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා යථාතථ්‍යං වදාමි නානෘතං කථයාමි|
8 これ故にわれ望む、男は怒らず爭はず、何れの處にても潔き手をあげて祈らんことを。
අතෝ මමාභිමතමිදං පුරුෂෛඃ ක්‍රෝධසන්දේහෞ විනා පවිත්‍රකරාන් උත්තෝල්‍ය සර්ව්වස්මින් ස්ථානේ ප්‍රාර්ථනා ක්‍රියතාං|
9 また女は恥を知り、愼みて宜しきに合ふ衣にて己を飾り、編みたる頭髮と金と眞珠と價 貴き衣とを飾とせず、
තද්වත් නාර‍්‍ය්‍යෝ(අ)පි සලජ්ජාඃ සංයතමනසශ්ච සත්‍යෝ යෝග්‍යමාච්ඡාදනං පරිදධතු කිඤ්ච කේශසංස්කාරෛඃ කණකමුක්තාභි ර්මහාර්ඝ්‍යපරිච්ඡදෛශ්චාත්මභූෂණං න කුර්ව්වත්‍යඃ
10 善き業をもて飾とせんことを。これ神を敬はんと公言する女に適へる事なり。
ස්වීකෘතේශ්වරභක්තීනාං යෝෂිතාං යෝග්‍යෛඃ සත්‍යර්ම්මභිඃ ස්වභූෂණං කුර්ව්වතාං|
11 女は凡てのこと從順にして靜に道を學ぶべし。
නාරී සම්පූර්ණවිනීතත්වේන නිර්විරෝධං ශික්‍ෂතාං|
12 われ女の教ふることと男の上に權を執ることとを許さず、ただ靜にすべし。
නාර‍්‍ය්‍යාඃ ශික්‍ෂාදානං පුරුෂායාඥාදානං වාහං නානුජානාමි තයා නිර්ව්විරෝධත්වම් ආචරිතව්‍යං|
13 それアダムは前に造られ、エバは後に造られたり。
යතඃ ප්‍රථමම් ආදමස්තතඃ පරං හවායාඃ සෘෂ්ටි ර්බභූව|
14 アダムは惑されず、女は惑されて罪に陷りたるなり。
කිඤ්චාදම් භ්‍රාන්තියුක්තෝ නාභවත් යෝෂිදේව භ්‍රාන්තියුක්තා භූත්වාත්‍යාචාරිණී බභූව|
15 然れど女もし愼みて信仰と愛と潔とに居らば、子を生むことに因りて救はるべし。
තථාපි නාරීගණෝ යදි විශ්වාසේ ප්‍රේම්නි පවිත්‍රතායාං සංයතමනසි ච තිෂ්ඨති තර්හ්‍යපත්‍යප්‍රසවවර්ත්මනා පරිත්‍රාණං ප්‍රාප්ස්‍යති|

< テモテへの手紙第一 2 >