< テモテへの手紙第一 2 >
1 さればわれ第一に勸む、凡ての人のため、王たち及び凡て權を有つものの爲に、おのおの願・祈祷・とりなし・感謝せよ。
Acima de tudo, quero incentivá-lo a orar por todas as pessoas, fazendo pedidos a Deus, pedindo em nome delas e agradecendo.
2 是われら敬虔と謹嚴とを盡して、安らかに靜に一生を過さん爲なり。
Ore também pelos reis e por todos os tipos de líderes, para que possamos viver com tranquilidade e em paz, com dedicação a Deus e respeito pelos outros.
3 斯くするは美事にして、我らの救主なる神の御意に適ふことなり。
Isso é bom e Deus, nosso Salvador, se agrada disso.
4 神は凡ての人の救はれて、眞理を悟るに至らんことを欲し給ふ。
Ele quer que todos sejam salvos e que entendam o que a verdade realmente é.
5 それ神は唯一なり、また神と人との間の中保も唯一にして、人なるキリスト・イエス是なり。
Pois só há um Deus e um só mediador entre Deus e a humanidade, o homem Cristo Jesus.
6 彼は己を與へて凡ての人の贖價となり給へり、時 至りて證せらる。
Ele deu a sua vida para que todos nós pudéssemos ser resgatados. Esta foi a prova, demonstrada no momento certo.
7 我これが爲に立てられて宣傳者となり、使徒となり(我は眞を言ひて虚僞を言はず)また信仰と眞とをもて異邦人を教ふる教師となれり。
Eu fui escolhido para anunciar essa mensagem e ser seu mensageiro, um mestre para os não-judeus a respeito da fé em Deus e da verdade. E eu garanto que não estou mentindo; o que digo é a verdade!
8 これ故にわれ望む、男は怒らず爭はず、何れの處にても潔き手をあげて祈らんことを。
O que eu realmente quero é que, em todos os lugares, os homens orem a Deus, cheios de sinceridade em seus corações, sem raiva e sem discussões!
9 また女は恥を知り、愼みて宜しきに合ふ衣にて己を飾り、編みたる頭髮と金と眞珠と價 貴き衣とを飾とせず、
Da mesma maneira, quero que as mulheres sejam sensatas, usem roupas decentes e simples. Elas devem ser atraentes não pelo seu corte de cabelo, ou por usarem ouro ou pérolas ou roupas caras,
10 善き業をもて飾とせんことを。これ神を敬はんと公言する女に適へる事なり。
mas por suas boas ações, pois é assim que as mulheres que afirmam seguir a Deus devem fazer.
As mulheres devem aprender em silêncio, respeitando o seu lugar.
12 われ女の教ふることと男の上に權を執ることとを許さず、ただ靜にすべし。
E não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens. Elas devem permanecer em silêncio,
13 それアダムは前に造られ、エバは後に造られたり。
porque Deus primeiro fez Adão e, depois, Eva.
14 アダムは惑されず、女は惑されて罪に陷りたるなり。
Adão não se deixou enganar, mas Eva é que foi enganada e caiu em pecado.
15 然れど女もし愼みて信仰と愛と潔とに居らば、子を生むことに因りて救はるべし。
No entanto, a mulher, em sua missão de mãe, será salva, se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.