< テモテへの手紙第一 2 >
1 さればわれ第一に勸む、凡ての人のため、王たち及び凡て權を有つものの爲に、おのおの願・祈祷・とりなし・感謝せよ。
Ubbaafe sinthatada, asa ubbaas Xoossaa oychchanaw, woossanaw, gaannatanawunne galatanaw besseyssa taani nena akeekisays.
2 是われら敬虔と謹嚴とを盡して、安らかに靜に一生を過さん爲なり。
Nuuni tuma ayyaana de7oninne geeshshatethan Xoossaa goynnishe sarotethaninne woppu gida de7on daana mela kawotasinne shuumata ubbaas woossite.
3 斯くするは美事にして、我らの救主なる神の御意に適ふことなり。
Hessa mela woosay nuna ashshiya Xoossaa sinthan lo77onne ufayssiyabaa.
4 神は凡ての人の救はれて、眞理を悟るに至らんことを欲し給ふ。
Xoossay asi ubbay attanaadanne tumaa eranaada koyees.
5 それ神は唯一なり、また神と人との間の中保も唯一にして、人なるキリスト・イエス是なり。
Issi Xoossi de7ees. Xoossafenne asappe giddon gididi sigethiya issoy de7ees; ikka ase gidida Kiristtoos Yesuusa.
6 彼は己を與へて凡ての人の贖價となり給へり、時 至りて證せらる。
I asa ubbaa wozanaw bana aathi immis. Xoossay ba wodiyan asa ubbaa wozanaw koyeyssa bessiya markkay hayssa.
7 我これが爲に立てられて宣傳者となり、使徒となり(我は眞を言ひて虚僞を言はず)また信仰と眞とをもて異邦人を教ふる教師となれり。
Xoossay tana Wonggelaas asttamaarenne hawaare oothidi dooriday hessassa. Taani tuma odays; worddotikke; Xoossay tana ammanonne tumaa Ayhude gidonna asaas markkattana mela shuumis.
8 これ故にわれ望む、男は怒らず爭はず、何れの處にても潔き手をあげて祈らんことを。
Hessa gisho, ubba bessan de7iya addeti, bantana Xoossaas dummayidi, hanqonne palama diggidi, bantta kushiya pude denthidi Xoossaa woossana mela koyays.
9 また女は恥を知り、愼みて宜しきに合ふ衣にて己を飾り、編みたる頭髮と金と眞珠と價 貴き衣とを飾とせず、
Hessada maccasay banttana haaridayssa qonccisiya, bonchchoynne maari de7iya ma7uwa ma77anaw bessees. Entti maari baynna huu7e dathan, worqqan woykko inqon, woykko al77o afilan banttana alleeqisoppo.
10 善き業をもて飾とせんことを。これ神を敬はんと公言する女に適へる事なり。
Shin Xoossaas goynnays giya maccasay banttaw besseyssada lo77obaa oothonna.
Maccasi kiitetethan si7i gidi tamaaro.
12 われ女の教ふることと男の上に權を執ることとを許さず、ただ靜にすべし。
Taani maccasay tamaarssana mela woykko adde bolla aawatana mela gidonnashin, si7i gidi daana mela koyays.
13 それアダムは前に造られ、エバは後に造られたり。
Addaamey koyro medhettis; guyeppe Hewaana medhettasu.
14 アダムは惑されず、女は惑されて罪に陷りたるなり。
Qassi cimettada Xoossaa higgiya menthiday maccasippe attin Addaame gidenna.
15 然れど女もし愼みて信仰と愛と潔とに居らば、子を生むことに因りて救はるべし。
Shin maccasi ammanon, siiqoninne geeshshatethan banttana haaridi de7ikko nayta yelon attana.