< テモテへの手紙第一 2 >
1 さればわれ第一に勸む、凡ての人のため、王たち及び凡て權を有つものの爲に、おのおの願・祈祷・とりなし・感謝せよ。
Hər şeydən əvvəl xahiş edirəm: möminlik və ləyaqətlə sakit və rahat ömür sürməyimiz üçün, bütün insanlar, o cümlədən, padşahlar və hakimiyyət sahibi olanların hamısı üçün yalvarış, dua, vəsatət və şükürlər edilsin.
2 是われら敬虔と謹嚴とを盡して、安らかに靜に一生を過さん爲なり。
3 斯くするは美事にして、我らの救主なる神の御意に適ふことなり。
Çünki bu yaxşıdır və Xilaskarımız Allahı razı salır.
4 神は凡ての人の救はれて、眞理を悟るに至らんことを欲し給ふ。
O bütün insanların xilas olub həqiqəti dərk etməsini istəyir.
5 それ神は唯一なり、また神と人との間の中保も唯一にして、人なるキリスト・イエス是なり。
Çünki bir Allah və Allahla insanlar arasında bir Vasitəçi vardır. O, İnsan olan Məsih İsadır.
6 彼は己を與へて凡ての人の贖價となり給へり、時 至りて證せらる。
O hamını satın almaq üçün Özünü fidyə verdi və bu da münasib vaxtda edilən şəhadətdir.
7 我これが爲に立てられて宣傳者となり、使徒となり(我は眞を言ひて虚僞を言はず)また信仰と眞とをもて異邦人を教ふる教師となれり。
Mən də həmin şəhadətin vaizi və həvarisi təyin edildim – yalanı deyil, həqiqəti söyləyirəm. Başqa millətlərə iman və həqiqət öyrədən müəllim oldum.
8 これ故にわれ望む、男は怒らず爭はず、何れの處にても潔き手をあげて祈らんことを。
Buna görə istəyirəm ki, kişilər qəzəblənmədən, mübahisə etmədən hər yerdə müqəddəs əllər qaldırıb dua etsinlər,
9 また女は恥を知り、愼みて宜しきに合ふ衣にて己を飾り、編みたる頭髮と金と眞珠と價 貴き衣とを飾とせず、
qadınlar da ədəbli görkəmlə, abır-həya və ağıl-kamalla bəzənsinlər. Dəbdəbəli saç düzümü ilə, qızıllarla, mirvarilərlə və yaxud bahalı paltarlarla deyil,
10 善き業をもて飾とせんことを。これ神を敬はんと公言する女に適へる事なり。
mömin olduqlarını bəyan edən qadınlara yaraşan tərzdə xeyirli işlərlə bəzənmələrini istəyirəm.
Qadın sakitlik və tam bir tabelik içində öyrənsin;
12 われ女の教ふることと男の上に權を執ることとを許さず、ただ靜にすべし。
qadının öyrədib kişiyə ağalıq etməsinə izin vermirəm, qadın sakit olsun.
13 それアダムは前に造られ、エバは後に造られたり。
Çünki ilk yaradılan Adəm oldu, sonra Həvva.
14 アダムは惑されず、女は惑されて罪に陷りたるなり。
Aldadılan da Adəm deyildi, qadın aldadılıb əmri pozdu;
15 然れど女もし愼みて信仰と愛と潔とに居らば、子を生むことに因りて救はるべし。
amma qadın doğuşla xilas olacaq, bir şərtlə ki ağıl-kamalla imanda, məhəbbətdə və müqəddəslikdə yaşamağa davam etsin.