< サムエル記Ⅰ 8 >

1 サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
And it came to pass, when Samuel was old, that he appointed his sons judges to Israel;
2 兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
and the name of his firstborn son was, Joel, and the name of his second, Abijah, —they were judges in Beer-sheba.
3 其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
Howbeit his sons walked not in his ways, but stooped to extortion, —and took bribes, and perverted judgment.
4 是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
So then all the elders of Israel gathered themselves together, —and came unto Samuel, to Ramah;
5 これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
and said unto him—Lo! thou, art old, and, thy sons, walk not in thy ways: Now, appoint for us a king to judge us, like all the nations.
6 その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
But the thing was displeasing in the eyes of Samuel, when they said, Give unto us a king to judge us. So Samuel prayed unto Yahweh.
7 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
And Yahweh said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people, in all that they shall say unto thee, —for, not thee, have they rejected, but, me, have they rejected, from being king over them.
8 かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
According to all the doings which they have done, from the day I brought them up out of Egypt, even until this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so, are they doing even unto thee.
9 然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
Now, therefore, hearken to their voice, —save that thou, enter protest, against them, and tell them the manner of the king who will reign over them.
10 サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
So then Samuel spake all the words of Yahweh unto the people, who were asking of him, a king.
11 いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
And he said, This, will be the manner of the king who will reign over you, —Your sons, will he take and appoint for himself, as his charioteers and as his horsemen, and they shall run before his chariots;
12 また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
and he will appoint for himself, princes of thousands, and princes of fifties, —and to plough his fields, and to reap his harvest, and to make his weapons of war, and the instruments of his chariots;
13 また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
And, your daughters, will he take, —as perfumers and as cooks, and as bakers;
14 又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
And, your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best of them, will he take, and give to his servants;
15 汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
And, your seed, and your vineyards, will he tithe, and give to his courtiers and to his servants;
16 また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
And, your men-servants, and your maidservants, and your oxen, even the goodliest, and your asses, will he take, —and put them to his work;
17 又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
Your flocks, will he tithe, —and, ye yourselves, shall become his servants.
18 其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
Then will ye make outcry, in that day, because of your king whom ye have chosen for yourselves, —and Yahweh will not answer you, in that day.
19 然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel, —and they said—Nay! but, a king, shall be over us:
20 我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
so shall, even we, become like all the nations, —and our king shall judge us, and go forth before us, and fight our battles.
21 サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
And Samuel heard all the words of the people, —and spake them in the ears of Yahweh.
22 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし
And Yahweh said unto Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel: Go ye, every man to his own city.

< サムエル記Ⅰ 8 >