< サムエル記Ⅰ 8 >
When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
2 兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
3 其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.
4 是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
5 これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
“Look,” they said, “you are old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king to judge us like all the other nations.”
6 その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
But when they said, “Give us a king to judge us,” their demand was displeasing in the sight of Samuel; so he prayed to the LORD.
7 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
And the LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they say to you. For it is not you they have rejected, but they have rejected Me as their king.
8 かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
Just as they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking Me and serving other gods, so they are doing to you.
9 然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
Now listen to them, but you must solemnly warn them and show them the manner of the king who will reign over them.”
10 サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
11 いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
He said, “This will be the manner of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them to his own chariots and horses, to run in front of his chariots.
12 また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
He will appoint some for himself as commanders of thousands and of fifties, and others to plow his ground, to reap his harvest, to make his weapons of war, and to equip his chariots.
13 また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
14 又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his servants.
15 汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
He will take a tenth of your grain and grape harvest and give it to his officials and servants.
16 また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
And he will take your menservants and maidservants and your best cattle and donkeys and put them to his own use.
17 又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
18 其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you on that day.”
19 然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
Nevertheless, the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We must have a king over us.
20 我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
Then we will be like all the other nations, with a king to judge us, to go out before us, and to fight our battles.”
21 サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.
22 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし
“Listen to their voice,” the LORD said to Samuel. “Appoint a king for them.” Then Samuel told the men of Israel, “Everyone must go back to his city.”