< サムエル記Ⅰ 8 >

1 サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
3 其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
And his sons did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain, and took bribes, and perverted justice.
4 是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah.
5 これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
And they said to him, Behold, thou are old, and thy sons do not walk in thy ways. Now make for us a king to judge us like all the nations.
6 その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
7 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
And Jehovah said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to thee, for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.
8 かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to thee.
9 然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
Now therefore hearken to their voice. However thou shall protest solemnly to them, and shall show them the manner of the king who shall reign over them.
10 サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
And Samuel told all the words of Jehovah to the people who asked of him a king.
11 いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
And he said, This will be the manner of the king who shall reign over you: He will take your sons, and appoint them to him for his chariots, and to be his horsemen, and they shall run before his chariots.
12 また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
And he will appoint them to him for captains of thousands, and captains of fifties. And he will set some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
13 また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
14 又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
15 汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
16 また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.
17 又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
He will take the tenth of your flocks. And ye shall be his servants.
18 其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you, and Jehovah will not answer you in that day.
19 然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
But the people refused to hearken to the voice of Samuel. And they said, No, but we will have a king over us
20 我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
21 サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.
22 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし
And Jehovah said to Samuel, Hearken to their voice, and make for them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.

< サムエル記Ⅰ 8 >