< サムエル記Ⅰ 8 >

1 サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel;
2 兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
hans førstefødte Søn hed Joel og hans anden Søn Abija; de dømte i Be'ersjeba.
3 其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
Men hans Sønner vandrede ikke i hans Spor; de lod sig lede af egen Fordel, tog imod Bestikkelse og bøjede Retten.
4 是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
Da kom alle Israels Ældste sammen og begav sig til Samuel i Rama
5 これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
og sagde til ham: »Se, du er blevet gammel, og dine Sønner vandrer ikke i dit Spor. Sæt derfor en Konge over os til at dømme os, ligesom alle de andre Folk har det!«
6 その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
Men det vakte Samuels Mishag, at de sagde: »Giv os en Konge, som kan dømme os!« Og Samuel bad til HERREN.
7 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
Da sagde HERREN til Samuel: »Ret dig i et og alt efter, hvad Folket siger, thi det er ikke dig, de vrager, men det er mig, de vrager som deres Konge.
8 かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
Ganske som de har handlet imod mig, lige siden jeg førte dem ud af Ægypten og indtil denne Dag, idet de forlod mig og dyrkede andre Guder, saaledes handler de ogsaa imod dig.
9 然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
Men ret dig nu efter dem; dog skal du indtrængende advare dem og lade dem vide, hvad Ret den Konge skal have, som skal herske over dem!«
10 サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
Saa forebragte Samuel Folket, som krævede en Konge af ham, alle HERRENS Ord
11 いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
og sagde: »Denne Ret skal den Konge have, som skal herske over eder: Eders Sønner skal han tage og sætte ved sin Vogn og sine Heste, saa de maa løbe foran hans Vogn,
12 また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
og sætte dem til Tusindførere og Halvhundredførere og til at pløje og høste for ham og lave hans Krigsredskaber og Vogntøj.
13 また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
Eders Døtre skal han tage til at blande Salver, koge og bage.
14 又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
De bedste af eders Marker, Vingaarde og Oliventræer skal han tage og give sine Folk.
15 汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
Af eders Sæd og Vinhøst skal han tage Tiende og give sine Hofmænd og Tjenere.
16 また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
De bedste af eders Trælle og Trælkvinder, det bedste af eders Hornkvæg og Æsler skal han tage og bruge til sit eget Arbejde.
17 又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
Af eders Smaakvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
18 其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
Og naar I da til den Tid klager over eders Konge, som I har valgt eder, saa vil HERREN ikke bønhøre eder!«
19 然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
Folket vilde dog ikke rette sig efter Samuel, men sagde: »Nej, en Konge vil vi have over os,
20 我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
vi vil have det som alle de andre Folk; vor Konge skal dømme os og drage ud i Spidsen for os og føre vore Krige!«
21 サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
Da Samuel havde hørt alle Folkets Ord, forebragte han HERREN dem;
22 ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし
og HERREN sagde til Samuel: »Ret dig efter dem og sæt en Konge over dem!« Da sagde Samuel til Israels Mænd: »Gaa hjem, hver til sin By!«

< サムエル記Ⅰ 8 >