< ペテロの手紙第一 4 >
1 キリスト肉體にて苦難を受け給ひたれば、汝らも亦おなじ心をもて自ら鎧へ。――肉體にて苦難を受くる者は罪を止むるなり――
Hottelah Khrih ni maimouh hanelah a tak hoi a khang katang dawkvah nangmouh hai hot patetlah e lungthin pouknae hah sene lah hno awh. Bangkongtetpawiteh a tak dawk rucat ka khang e tami teh yonnae dawk hoi a hlout toe.
2 これ今よりのち、人の慾に從はず、神の御意に從ひて、肉體に寓れる殘の時を過さん爲なり。
Takthai dawk hringkhai hane kaawm rae atueng dawk bout hring hanelah taminaw e radueknae lahoi tho laipalah Cathut e ngainae lahoi a hring thai nahane doeh.
3 なんぢら過ぎにし日は、異邦人の好む所をおこなひ、好色・慾 情・酩酊・宴樂・暴飮・律法にかなはぬ偶像 崇拜に歩みて、もはや足れり。
Bangkongtetpawiteh Jentelnaw patetlah hring awh teh, takngai pâleinae, radueknae, yamuhrinae, nawm ngainae, carawngcakhanae, meikaphawk bawknae dawkvah kaloum tangcoung e tuengnaw dawk khosak awh e teh maimouh hanelah a khout toe.
4 彼らは汝らの己とともに放蕩の極に走らぬを怪しみて譏るなり。
Talai nawmnae dawk ahnimouh hoi na kâhuikohoehnae hah ahnimouh ni a kângai a ru teh na pathoe awh.
5 彼らは生ける者と死にたる者とを審く準備をなし給へる者に己のことを陳ぶべし。
Hatdawkvah, kahringnaw hai thoseh, kadoutnaw hai thoseh, lawkceng hanelah coungkacoe na ka ring e hmalah ahnimouh ni a kâpâpho awh han.
6 福音の死にたる者に宣傅へられしは、彼らが肉體にて人のごとく審かれ、靈にて神のごとく生きん爲なり。
Taminaw e a hmalah yon lawkcengnae a tak hoi a khang nakunghai thoseh, Cathut hmalah lungthin muitha lahoi hring hanelah kadoutnaw ni kamthang kahawi a thai awh.
7 萬の物のをはり近づけり、然れば汝ら心を慥にし、愼みて祈せよ。
Hno cawngca pueng heh a pout tawmlei toung dawkvah kâhruetcuet awh. Ratoumnae lahoi ring awh.
8 何事よりも先づ互に熱く相 愛せよ。愛は多くの罪を掩へばなり。
Lungpatawnae ni yonnae moikapap a ramuk thai dawkvah bangpueng hlakvah buet touh hoi buet touh rahak vah lungpatawnae caksak awh.
Phuenangnae tawn laipalah buet touh hoi buet touh im luen hane kâpasoung awh.
10 神のさまざまの恩惠を掌どる善き家 司のごとく、各人その受けし賜物をもて互に事へよ。
Nangmanaw ni na coe awh e poehno tawk thainae thaw lengkaleng na coe awh dawkvah, Cathut e hnopai ka kuem e patetlah buet touh hoi buet touh hote thaw tawk thainae lahoi lengkaleng kâ kabawm awh.
11 もし語るならば、神の言をかたる者のごとく語り、事ふるならば、神の與へたまふ能力を受けたる者のごとく事へよ。是イエス・キリストによりて事々に神の崇められ給はん爲なり。榮光と權力とは世々 限りなく彼に歸するなり、アァメン。 (aiōn )
Cathut teh bang pueng dawk Jisuh Khrih lahoi a bawilennae a kamnue thai nahanelah, ka pâpho e ni Cathut ni dei e patetlah dei naseh. A thaw ka tawk e ni Cathut ni a poe e thaonae patetlah tawk naseh. Hote Bawipa teh bahu hoi bawilennae a yungyoe awm lawiseh. Amen. (aiōn )
12 愛する者よ、汝らを試みんとて來れる火のごとき試煉を異なる事として怪しまず、
Ka lungpataw e naw, nangmouh noumcai nahanelah nangmouh koe ka tho e runae hmai hoi tanouknae teh kângairu kawi patetlah kângairu awh hanh.
13 反つてキリストの苦難に與れば、與るほど喜べ、なんぢら彼の榮光の顯れん時にも喜び樂しまん爲なり。
Nangmouh teh Khrih e reithainae na hmawngkhai awh dawkvah konawm awh. Khrih e bawilennae a kamnue toteh na lunghawi awh nahane doeh.
14 もし汝 等キリストの名のために謗られなば幸福なり。榮光の御靈すなはち神の御靈なんじらの上に留り給へばなり。
Jisuh Khrih min kecu dawk pathoenae na khang pawiteh yawhawinae ao. Bangkongtetpawiteh, Cathut e ka lentoe e Muitha teh nangmouh thungvah ao. Ahnimouh hane teh pathoenae, nangmouh hanelah teh pholennae lah ao.
15 汝 等のうち誰にても或は殺人、あるひは盜人、あるひは惡を行ふ者、あるひは妄に他人の事に干渉する者となりて苦難に遭ふな。
Nangmouh thung dawkvah tami ka thet e, kaparawte, kahawihoehe hno ka sak e, ayânaw e kamcan dawk kambawng e, nangmouh dawk apihai awm sak awh hanh.
16 されど若しキリステアンたるをもて苦難を受けなば、之を恥づることなく、反つて此の名によりて神を崇めよ。
Khristen lah na o awh dawkvah na khang pawiteh, kayak awh hanh, hatei a min lahoi Cathut pholen naseh.
17 既に時いたれり、審判は神の家より始るべし。まづ我等より始るとせば、神の福音に從はざる者のその結局は如何にぞや。
Cathut e imthungkhunaw hmaloe pasuek lawkcengnae tueng a pha toe. Hottelah maimouh koehoi hmaloe pasuek lawkceng hoehpawiteh, Cathut e kamthang kahawi ka thai ngaihoehnaw e kamcan teh bangtelamaw abaw thai han vaw.
18 義人もし辛うじて救はるるならば、不 敬虔なるもの、罪ある者は何處にか立たん。
Tami kalan ni rungngang lah ao hane ru pawiteh cathutlaipa e naw hoi tamikayonnaw teh bangtelamaw ao awh han.
19 されば神の御意に從ひて苦難を受くる者は、善を行ひて己が靈魂を眞實なる造物主にゆだね奉るべし。
Hatdawkvah, Cathut e ngainae patetlah a rucat ka kâhmo e taminaw teh hnokahawi a sak awh navah, mae hringnae hah lawkkam kacakpounge na kasakkung koe poe naseh.