< 列王記Ⅰ 6 >
1 イスラエルの子孫のエジプトの地を出たる後四百八十年ソロモンのイスラエルに王たる第四年ジフの月即ち二月にソロモン、ヱホバのために家を建ることを始めたり
In the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build the LORD’s house.
2 ソロモン王のヱホバの爲に建たる家は長六十キユビト濶二十キユビト高三十キユビトなり
The house which King Solomon built for the LORD had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.
3 家の拝殿の廊は家の濶に循ひて長二十キユビト家の前の其濶十キユビトなり
The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
He made windows of fixed lattice work for the house.
5 又家の墻壁に附て四周に連接屋を建て家の墻壁即ち拝殿と神殿の墻壁の周圍に環らせり又四周に旁房を造れり
Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
6 下層の連接屋は濶五キユビト中層のは濶六キユビトを第三層のは濶七キユビトなり即ち家の外に階級を造り環らして何者をも家の墻壁に挿入ざらしむ
The lowest floor was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not be inserted into the walls of the house.
7 家は建る時に鑿石所にて鑿り預備たる石にて造りたれば造れる間に家の中には鎚も鑿も其外の鐵器も聞えざりき
The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or axe or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.
8 中層の旁房の戸は家の右の方にあり螺旋梯より中層の房にのぼり中層の房より第三層の房にいたるべし
The door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.
So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
10 又家に附て五キユビトの高たる連接屋を建環し香柏をもて家に交接たり
He built the floors all along the house, each five cubits high; and they rested on the house with timbers of cedar.
The LORD’s word came to Solomon, saying,
12 汝今此家を建つ若し汝わが法憲に歩みわが律例を行ひわが諸の誡命を守りて之にしたがひて歩まばわれはが汝の父ダビデに言し語を汝に固うすべし
“Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
13 我イスラエルの子孫の中に住わが民イスラエルを棄ざるべし
I will dwell amongst the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
So Solomon built the house and finished it.
15 彼香柏の板を以て家の墻壁の裏面を作れり即ち家の牀板より頂格の墻壁まで木をもて其裏面をはりまた松の板をもて家の牀板をはれり
He built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood. He covered the floor of the house with cypress boards.
16 又家の奧に二十キユビトの室を牀板より墻壁まで香柏をもて造れり即ち家の内に至聖所なる神殿を造れり
He built twenty cubits of the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built this within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.
In front of the temple sanctuary was forty cubits long.
18 家の内の香柏は瓠と咲る花を雕刻める者なり皆香柏にして石は見えざりき
There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers. All was cedar. No stone was visible.
19 神殿は彼其處にヱホバの契約の櫃を置んとて家の内の中に設けたり
He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of the LORD’s covenant there.
20 神殿の内は長二十キユビト濶二十キユビト高二十キユビトなり純金をもて之を蔽ひ又香柏の壇を覆へり
Within the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height. He overlaid it with pure gold. He covered the altar with cedar.
21 又ソロモン純金をもて家の内を蔽ひ神殿の前に金の鏈をもて間隔を造り金をもて之を蔽へり
So Solomon overlaid the house within with pure gold. He drew chains of gold across before the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
22 又金をもて殘るところなく家を蔽ひ遂に家を飾ることを悉く終たりまた神殿の傍にある壇は皆金をもて蔽へり
He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.
23 神殿の内に橄欖の木をもて二のケルビムを造れり其高十キユビト
In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
24 其ケルブの一の翼は五キユビト又其ケルブの他の翼も五キユビトなり一の翼の末より他の翼の末までは十キユビトあり
Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits was the length of the other wing of the cherub. From the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.
25 他のケルブも十キユビトなり其ケルビムは偕に同量同形なり
The other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.
One cherub was ten cubits high, and so was the other cherub.
27 ソロモン家の内の中にケルビムを置ゑケルビムの翼を展しければ此ケルブの翼は此墻壁に及び彼ケルブの翼は彼の墻壁に及びて其兩翼家の中にて相接れり
He set the cherubim within the inner house. The wings of the cherubim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the middle of the house.
He overlaid the cherubim with gold.
29 家の周圍の墻壁には皆内外ともにケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕み
He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
31 神殿の入口には橄欖の木の戸を造れり其木匡の門柱は五分の一なり
For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
32 其二の扉も亦橄欖の木なりソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕刻み金をもて蔽へり即ちケルビムと棕櫚の上に金を鍍たり
So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
33 斯ソロモン亦拝殿の戸のために橄欖の木の門柱を造れり即ち四分の一なり
He also made the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall,
34 其二の戸は松の木にして此戸の兩扉は摺むべく彼戸の兩扉も摺むべし
and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 ソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花を雕刻み金をもてこれを蔽ひて善く其雕工に適はしむ
He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
36 また鑿石三層と香柏の厚板一層をもて内庭を造れり
He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
The foundation of the LORD’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.
38 第十一年のブルの月即ち八月に凡て其箇條のごとく其定例のごとくに家成りぬ斯ソロモン之に建るに七年を渉れり
In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its specifications. So he spent seven years building it.