< 列王記Ⅰ 6 >

1 イスラエルの子孫のエジプトの地を出たる後四百八十年ソロモンのイスラエルに王たる第四年ジフの月即ち二月にソロモン、ヱホバのために家を建ることを始めたり
And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of YHWH.
2 ソロモン王のヱホバの爲に建たる家は長六十キユビト濶二十キユビト高三十キユビトなり
And the house which king Solomon built for YHWH, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
3 家の拝殿の廊は家の濶に循ひて長二十キユビト家の前の其濶十キユビトなり
And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
4 彼家に造り附の格子ある窻を施たり
And for the house he made windows of narrow lights.
5 又家の墻壁に附て四周に連接屋を建て家の墻壁即ち拝殿と神殿の墻壁の周圍に環らせり又四周に旁房を造れり
And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
6 下層の連接屋は濶五キユビト中層のは濶六キユビトを第三層のは濶七キユビトなり即ち家の外に階級を造り環らして何者をも家の墻壁に挿入ざらしむ
The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
7 家は建る時に鑿石所にて鑿り預備たる石にて造りたれば造れる間に家の中には鎚も鑿も其外の鐵器も聞えざりき
And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8 中層の旁房の戸は家の右の方にあり螺旋梯より中層の房にのぼり中層の房より第三層の房にいたるべし
The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
9 斯彼家を建終り香柏の橡と板をもて家を葺り
So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
10 又家に附て五キユビトの高たる連接屋を建環し香柏をもて家に交接たり
And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
11 爰にヱホバの言ソロモンに臨みて曰く
And the word of YHWH came to Solomon, saying,
12 汝今此家を建つ若し汝わが法憲に歩みわが律例を行ひわが諸の誡命を守りて之にしたがひて歩まばわれはが汝の父ダビデに言し語を汝に固うすべし
Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
13 我イスラエルの子孫の中に住わが民イスラエルを棄ざるべし
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
14 斯ソロモン家を建終れり
So Solomon built the house, and finished it.
15 彼香柏の板を以て家の墻壁の裏面を作れり即ち家の牀板より頂格の墻壁まで木をもて其裏面をはりまた松の板をもて家の牀板をはれり
And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
16 又家の奧に二十キユビトの室を牀板より墻壁まで香柏をもて造れり即ち家の内に至聖所なる神殿を造れり
And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
17 家即ち前にある拝殿は四十キユビトなり
And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
18 家の内の香柏は瓠と咲る花を雕刻める者なり皆香柏にして石は見えざりき
And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
19 神殿は彼其處にヱホバの契約の櫃を置んとて家の内の中に設けたり
And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of YHWH.
20 神殿の内は長二十キユビト濶二十キユビト高二十キユビトなり純金をもて之を蔽ひ又香柏の壇を覆へり
And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
21 又ソロモン純金をもて家の内を蔽ひ神殿の前に金の鏈をもて間隔を造り金をもて之を蔽へり
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
22 又金をもて殘るところなく家を蔽ひ遂に家を飾ることを悉く終たりまた神殿の傍にある壇は皆金をもて蔽へり
And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
23 神殿の内に橄欖の木をもて二のケルビムを造れり其高十キユビト
And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
24 其ケルブの一の翼は五キユビト又其ケルブの他の翼も五キユビトなり一の翼の末より他の翼の末までは十キユビトあり
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
25 他のケルブも十キユビトなり其ケルビムは偕に同量同形なり
And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
26 此ケルブの高十キユビト彼ケルブも亦しかり
The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
27 ソロモン家の内の中にケルビムを置ゑケルビムの翼を展しければ此ケルブの翼は此墻壁に及び彼ケルブの翼は彼の墻壁に及びて其兩翼家の中にて相接れり
And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
28 彼金をもてケルビムを蔽へり
And he overlaid the cherubims with gold.
29 家の周圍の墻壁には皆内外ともにケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕み
And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
30 家の牀板には内外ともに金を蔽へり
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
31 神殿の入口には橄欖の木の戸を造れり其木匡の門柱は五分の一なり
And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
32 其二の扉も亦橄欖の木なりソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕刻み金をもて蔽へり即ちケルビムと棕櫚の上に金を鍍たり
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
33 斯ソロモン亦拝殿の戸のために橄欖の木の門柱を造れり即ち四分の一なり
So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.
34 其二の戸は松の木にして此戸の兩扉は摺むべく彼戸の兩扉も摺むべし
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 ソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花を雕刻み金をもてこれを蔽ひて善く其雕工に適はしむ
And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
36 また鑿石三層と香柏の厚板一層をもて内庭を造れり
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
37 第四年のジフの月にヱホバの家の基礎を築き
In the fourth year was the foundation of the house of YHWH laid, in the month Zif:
38 第十一年のブルの月即ち八月に凡て其箇條のごとく其定例のごとくに家成りぬ斯ソロモン之に建るに七年を渉れり
And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.

< 列王記Ⅰ 6 >