< 列王記Ⅰ 6 >

1 イスラエルの子孫のエジプトの地を出たる後四百八十年ソロモンのイスラエルに王たる第四年ジフの月即ち二月にソロモン、ヱホバのために家を建ることを始めたり
In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt, in the month of Ziv, the second month of the fourth year of Solomon’s reign over Israel, he began to build the house of the LORD.
2 ソロモン王のヱホバの爲に建たる家は長六十キユビト濶二十キユビト高三十キユビトなり
The house that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
3 家の拝殿の廊は家の濶に循ひて長二十キユビト家の前の其濶十キユビトなり
The portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits in front of the temple.
4 彼家に造り附の格子ある窻を施たり
He also had narrow windows framed high in the temple.
5 又家の墻壁に附て四周に連接屋を建て家の墻壁即ち拝殿と神殿の墻壁の周圍に環らせり又四周に旁房を造れり
Against the walls of the temple and the inner sanctuary, Solomon built a chambered structure around the temple, in which he constructed the side rooms.
6 下層の連接屋は濶五キユビト中層のは濶六キユビトを第三層のは濶七キユビトなり即ち家の外に階級を造り環らして何者をも家の墻壁に挿入ざらしむ
The bottom floor was five cubits wide, the middle floor six cubits, and the third floor seven cubits. He also placed offset ledges around the outside of the temple, so that nothing would be inserted into its walls.
7 家は建る時に鑿石所にて鑿り預備たる石にて造りたれば造れる間に家の中には鎚も鑿も其外の鐵器も聞えざりき
The temple was constructed using finished stones cut at the quarry, so that no hammer or chisel or any other iron tool was heard in the temple while it was being built.
8 中層の旁房の戸は家の右の方にあり螺旋梯より中層の房にのぼり中層の房より第三層の房にいたるべし
The entrance to the bottom floor was on the south side of the temple. A stairway led up to the middle level, and from there to the third floor.
9 斯彼家を建終り香柏の橡と板をもて家を葺り
So Solomon built the temple and finished it, roofing it with beams and planks of cedar.
10 又家に附て五キユビトの高たる連接屋を建環し香柏をもて家に交接たり
He built chambers all along the temple, each five cubits high and attached to the temple with beams of cedar.
11 爰にヱホバの言ソロモンに臨みて曰く
Then the word of the LORD came to Solomon, saying:
12 汝今此家を建つ若し汝わが法憲に歩みわが律例を行ひわが諸の誡命を守りて之にしたがひて歩まばわれはが汝の父ダビデに言し語を汝に固うすべし
“As for this temple you are building, if you walk in My statutes, carry out My ordinances, and keep all My commandments by walking in them, I will fulfill through you the promise I made to your father David.
13 我イスラエルの子孫の中に住わが民イスラエルを棄ざるべし
And I will dwell among the Israelites and will not abandon My people Israel.”
14 斯ソロモン家を建終れり
So Solomon built the temple and finished it.
15 彼香柏の板を以て家の墻壁の裏面を作れり即ち家の牀板より頂格の墻壁まで木をもて其裏面をはりまた松の板をもて家の牀板をはれり
He lined the interior walls with cedar paneling from the floor of the temple to the ceiling, and he covered the floor with cypress boards.
16 又家の奧に二十キユビトの室を牀板より墻壁まで香柏をもて造れり即ち家の内に至聖所なる神殿を造れり
He partitioned off the twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
17 家即ち前にある拝殿は四十キユビトなり
And the main hall in front of this room was forty cubits long.
18 家の内の香柏は瓠と咲る花を雕刻める者なり皆香柏にして石は見えざりき
The cedar paneling inside the temple was carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; not a stone could be seen.
19 神殿は彼其處にヱホバの契約の櫃を置んとて家の内の中に設けたり
Solomon also prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
20 神殿の内は長二十キユビト濶二十キユビト高二十キユビトなり純金をもて之を蔽ひ又香柏の壇を覆へり
The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
21 又ソロモン純金をもて家の内を蔽ひ神殿の前に金の鏈をもて間隔を造り金をもて之を蔽へり
So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
22 又金をもて殘るところなく家を蔽ひ遂に家を飾ることを悉く終たりまた神殿の傍にある壇は皆金をもて蔽へり
So he overlaid with gold the whole interior of the temple, until everything was completely finished. He also overlaid with gold the entire altar that belonged to the inner sanctuary.
23 神殿の内に橄欖の木をもて二のケルビムを造れり其高十キユビト
In the inner sanctuary he made two cherubim, each ten cubits high, out of olive wood.
24 其ケルブの一の翼は五キユビト又其ケルブの他の翼も五キユビトなり一の翼の末より他の翼の末までは十キユビトあり
One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing was five cubits long as well. So the full wingspan was ten cubits.
25 他のケルブも十キユビトなり其ケルビムは偕に同量同形なり
The second cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same size and shape,
26 此ケルブの高十キユビト彼ケルブも亦しかり
and the height of each cherub was ten cubits.
27 ソロモン家の内の中にケルビムを置ゑケルビムの翼を展しければ此ケルブの翼は此墻壁に及び彼ケルブの翼は彼の墻壁に及びて其兩翼家の中にて相接れり
And he placed the cherubim inside the innermost room of the temple. Since their wings were spread out, the wing of the first cherub touched one wall, while the wing of the second cherub touched the other wall, and in the middle of the room their wingtips touched.
28 彼金をもてケルビムを蔽へり
He also overlaid the cherubim with gold.
29 家の周圍の墻壁には皆内外ともにケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕み
Then he carved the walls all around the temple, in both the inner and outer sanctuaries, with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers.
30 家の牀板には内外ともに金を蔽へり
And he overlaid the temple floor with gold in both the inner and outer sanctuaries.
31 神殿の入口には橄欖の木の戸を造れり其木匡の門柱は五分の一なり
For the entrance to the inner sanctuary, Solomon constructed doors of olive wood with five-sided doorposts.
32 其二の扉も亦橄欖の木なりソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花の形を雕刻み金をもて蔽へり即ちケルビムと棕櫚の上に金を鍍たり
The double doors were made of olive wood, and he carved into them cherubim, palm trees, and open flowers and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.
33 斯ソロモン亦拝殿の戸のために橄欖の木の門柱を造れり即ち四分の一なり
In the same way he made four-sided doorposts of olive wood for the sanctuary entrance.
34 其二の戸は松の木にして此戸の兩扉は摺むべく彼戸の兩扉も摺むべし
The two doors were made of cypress wood, and each had two folding panels.
35 ソロモン其上にケルビムと棕櫚と咲る花を雕刻み金をもてこれを蔽ひて善く其雕工に適はしむ
He carved into them cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold, hammered evenly over the carvings.
36 また鑿石三層と香柏の厚板一層をもて内庭を造れり
Solomon built the inner courtyard with three rows of dressed stone and one row of trimmed cedar beams.
37 第四年のジフの月にヱホバの家の基礎を築き
The foundation of the house of the LORD was laid in the fourth year of Solomon’s reign, in the month of Ziv.
38 第十一年のブルの月即ち八月に凡て其箇條のごとく其定例のごとくに家成りぬ斯ソロモン之に建るに七年を渉れり
In his eleventh year and eighth month, the month of Bul, the temple was finished in every detail and according to every specification. So he built the temple in seven years.

< 列王記Ⅰ 6 >