< 列王記Ⅰ 4 >
King Solomon was king over all Israel.
These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
3 シシヤの子エリホレフとアヒヤは書記官アヒルデの子ヨシヤパテは史官
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
4 ヱホヤダの子ベナヤは軍の長ザドクとアビヤタルは祭司
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
5 ナタンの子アザリヤは代官の長ナタンの子ザブデは大臣にして王の友たり
Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
6 アヒシヤルは宮内卿アブダの子アドニラムは徴募長なり
Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labour.
7 ソロモン又イスラエルの全地に十二の代官を置り其人々王と其家のために食物を備へたり即ち各一年に一月宛食物を備へたり
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for a month in the year.
These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
9 マカヅとシヤラビムとベテシメシとエロンベテハナンにはベンデケル
Ben Deker, in Makaz, in Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10 アルポテにはベンヘセデありシヨコとヘベルの全地とは彼擔任り
Ben Hesed, in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
11 ドルの高地の全部にはベンアヒナダブあり彼はソロモンの女タパテを妻とせり
Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
12 アルヒデの子バアナはタアナクとメギドとヱズレルの下にザルタナの邊にあるベテシヤンの全地とを擔任てベテシヤンよりアベルメホラにいたりヨクネアムの外にまで及ぶ
Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
13 ギレアデのラモテにはベンゲベルあり彼はギレアデにあるマナセの子ヤイルの諸村を擔任ち又バシヤンなるアルゴブの地にある石垣と銅の關を有る大なる城六十を擔任り
Ben Geber, in Ramoth Gilead (the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);
Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
15 ナフタリにはアヒマアズあり彼もソロモンの女バスマテを妻に娶れり
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
Shimei the son of Ela, in Benjamin;
19 アモリ人の王シホンの地およびバシヤンの王オグの地なるギレアデの地にはウリの子ゲベルあり其地にありし代官は唯彼一人のみ
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
20 ユダとイスラエルの人は多くして濱の沙の多きがごとくなりしが飮食して樂めり
Judah and Israel were numerous as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
21 ソロモンは河よりペリシテ人の地にいたるまでとエジプトの境に及ぶまでの諸國を治めたれば皆禮物を餽りてソロモンの一生の間事へたり
Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 偖ソロモンの一日の食物は細麺三十石粗麺六十石
Solomon’s provision for one day was thirty cors of fine flour, sixty measures of meal,
23 肥牛十牧場の牛二十羊一百其外に牡鹿羚羊小鹿および肥たる禽あり
ten head of fat cattle, twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, in addition to deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
24 其はソロモン河の此方をテフサよりガザまで盡く治めたればなり即ち河の此方の諸王を悉く統治たり彼は四方の臣僕より平安を得たりき
For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River; and he had peace on all sides around him.
25 ソロモンの一生の間ユダとイスラエルはダンよりベエルシバに至るまで安然に各其葡萄樹の下と無花果樹の下に住り
Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 彼代官等各其月にソロモン王のためおよび總てソロモン王の席に來る者の爲に食を備へて缺るとこるなからしめたり
Those officers provided food for King Solomon, and for all who came to King Solomon’s table, every man in his month. They let nothing be lacking.
28 又彼等各其職に循ひて馬および疾足の馬に食する大麥と蒭蕘を其馬の在る處に携へ來れり
They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where the officers were, each man according to his duty.
29 神ソロモンに智慧と聰明を甚だ多く賜ひ又廣大き心を賜ふ海濱の沙のごとし
God gave Solomon abundant wisdom, understanding, and breadth of mind like the sand that is on the seashore.
30 ソロモンの智慧は東洋の人々の智慧とエジプトの諸の智慧よりも大なりき
Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
31 彼は凡の人よりも賢くエズラ人エタンよりも又マホルの子なるヘマンとカルコルおよびダルダよりも賢くして其名四方の諸國に聞えたり
For he was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations all around.
He spoke three thousand proverbs, and his songs numbered one thousand and five.
33 彼又草木の事を論じてレバノンの香柏より墻に生る苔に迄及べり彼亦獣と鳥と匐行物と魚の事を論じたり
He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that grows out of the wall; he also spoke of animals, of birds, of creeping things, and of fish.
34 諸の國の人々ソロモンの智慧を聽んとて來り天下の諸の王ソロモンの智慧を聞及びて人を遣はせり
People of all nations came to hear the wisdom of Solomon, sent by all kings of the earth who had heard of his wisdom.